📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыДело изъеденной молью норки - Эрл Стенли Гарднер

Дело изъеденной молью норки - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 62
Перейти на страницу:

– Вы сказали, что полиция обнаружила у вас револьвер.

– Да.

– А откуда вы знаете, что в Файетта стреляли именно из него?

– Так утверждают полицейские.

– Когда они это заявили?

– Пятнадцать минут назад. Поэтому я здесь. Они провелиэкспертизу, а потом предъявили мне обвинение и разрешили позвонить вам.

– Как давно у вас этот револьвер?

– Вот в этом вся проблема. Только… только с моментастрельбы.

– Выкладывайте все.

– С чего мне начинать?

– С начала, и чтобы это было именно начало.

– Я уже говорил вам о Томе Седжвике…

– Забудьте о нем. Переходите к Дикси.

– Том с Дикси…

– Они женаты? – перебил Мейсон.

– Понимаете, мистер Мейсон, здесь такая история… Том былженат. Возникли сложности с разводом. Нельзя винить их с Дикси…

– Не притворяйтесь идиотом, Моррис. Их моральный облик менясейчас волнует меньше всего. Если они муж и жена – то не могут давать показаниядруг против друга. Если нет…

– Они не женаты.

– Ладно, рассказывайте о Дикси.

– Я ничего не слышал ни от Тома, ни от Дикси. Я страшнобоялся, что они объявятся у меня в один прекрасный день. Убийство полицейского,мистер Мейсон! Вы сами знаете, что это такое. Затем внезапно Дикси как ни в чемне бывало заходит в мой ресторан. Мне пришлось ухватиться за стол, чтобы неупасть. У меня буквально подкосились ноги. А она холодно смотрит на меня и даетсигнал, чтобы я вел себя так, словно первый раз в жизни ее вижу. Затем оназаявляет, что ищет работу.

– Что вы сделали?

– Дал ей работу. Мне пришлось. Том разорен и болен. Егоищут. О Дикси полиция тогда ничего не знала.

– Дикси Дайтон – ее настоящее имя?

– Дикси – ее имя. А фамилия, конечно, нет.

– А номер по системе социального страхования вымышленный?

– Да.

– А шуба откуда взялась?

– Вот здесь я себя страшно виню. Она оставила шубу у меня, язавернул ее в бумагу и положил в шкаф. Я даже не подумал о моли. Я думал осебе. Я боялся. Поэтому я засунул шубу подальше, чтобы никому не попадалась наглаза. Дикси вернулась. Она попросила принести ей шубу. Я ее достал… Ну, вывидели мех.

– Что сказала Дикси?

– Ничего. Стала ее носить. И рыдала, когда считала, что я нанее не смотрю.

– Почему она вернулась?

– У Тома туберкулез. Они жили в Сиэтле. Там дождливо, зимойочень холодно. Том больше не выдержал бы. Дикси говорит, что они не могли невернуться. Здесь, не исключено, им удастся отвертеться, а там он, если быостался, совершенно определенно умер бы. Если какая-то идея засела Дикси вголову, ее оттуда и клином не вышибешь. Мой личный врач утверждает, что, хотя вСиэтле и влажный климат, люди там живут долго. Дикси считает, что Том умрет,если еще раз там перезимует. Возможно, она права. Или нет. Она уверена, чтоправа. Я не знаю. Дикси решила, что все утряслось, можно возвращаться, никто ничегоне узнает. Тома она спрятала, хорошо спрятала. Дикси умна. Она очень умнаяженщина.

– Она оказалась недостаточно сообразительна, чтобы…

– О, конечно, Файетт. Он знал о Дикси. Полиция – нет.Наверное, Файетт следил за моим рестораном. Полиция – нет. Файетт – да.

– А кто такой Файетт? – спросил Мейсон.

– Он – «крыша». Он брал деньги. Мне что он, что фонарныйстолб. Имя слышал, больше ничего. Дикси идет обслуживать посетителей и видитего, сидящего в одиночестве за столиком. Она чуть не грохнулась в обморок…Файетт – убийца. Он предупреждал Тома, что если он когда-нибудь вернется илиполучит повестку, чтобы предстать перед Большим жюри, – ему крышка и…

– Так что Дикси бросилась бежать через черный ход?

Албург кивнул:

– Конечно. Она решила, что ее станут пытать, чтобы тольковыяснить, где прячется Том.

– Я чего-то не понимаю, – признался Мейсон. – Еслисуществовала «крыша», значит, платили сотни людей и…

– Но убили только одного полицейского, мистер Мейсон! –перебил Моррис Албург. – Я не в состоянии ничего доказать. Дикси не в состоянииничего доказать. Но мы оба считаем, что полицейского прикончил Файетт. Если Томвернется и его станет защищать хороший адвокат… Черт побери!

– Ладно, рассказывайте, что случилось, – попросил Мейсон.

– Что случилось?! – воскликнул Албург. – Все случилось. Ястарался не высовываться, а на меня падает потолок. Дикси утверждает, что никтоне в курсе, что Том вернулся, никто никогда не найдет, где он. Затем появляетсяФайетт. Она бросается в бегство и чуть не погибает. Появляется полиция.Полицейские не знают, что Том – мой сводный брат, но догадываются, что где-тоздесь собака зарыта. Они не в курсе, кто такая Дикси, но должны докопаться. Ярешаю отправиться в убежище. В одном баре у меня есть друг, он меня всегдазащитит. Дикси тоже знает это место. Она мне туда звонит. Я говорю ей сидетьтихо. Я скрываюсь. Все ужасно.

– Продолжайте.

– Затем в мой ресторан звонит какая-то женщина. Она говориткассирше, которой я полностью доверяю, что ей надо передать мне послание.Кассирша – умная женщина. Она просит объяснить ей, что хотят передать. И таженщина просит, чтобы я позвонил по определенному номеру и позвал к аппаратуМилдред.

– И вы это сделали?

– Конечно. Я отправился к телефону-автомату. Набрал номер и спросил:«Кто, черт побери, здесь Милдред и кто она такая?»

– Что произошло?

– Я думал, что это ловушка и, не исключено, в любой моментпоявятся полицейские. Но я специально выбрал так расположенную будку, чтобыбыло легко смотаться в случае необходимости.

– Продолжайте.

– Эта Милдред хочет со мной переговорить. Я ей отвечаю,чтобы оставила эту мысль, потому что у меня нет времени, и велю быстровыкладывать, что ей нужно. Она заявляет: «Не будьте идиотом. Вас разыскивают.Дикси разыскивают. Я знаю, кто убил полицейского». Я решил, что меня пытаютсяпоймать в капкан. Я отвечаю: «Да. Так кто же его убил?» Она мне сообщает:«Джордж Файетт». Я интересуюсь, откуда она это взяла и какое ей до этого дело.Она заявляет, что Файетт ее продал. Он изменяет ей с другой женщиной. Онатакого не потерпит. Пошел Джордж Файетт ко всем чертям! Если я встречусь с нейв гостинице «Кеймонт», она мне все расскажет и представит доказательства. Чтобы вы сделали, мистер Мейсон?

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 62
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?