Раз и навсегда - Джудит Макнот
Шрифт:
Интервал:
От озабоченности серые глаза Кэролайн затуманились.
– Ты считаешь, что это возможно?
– Конечно, нет, – абсолютно серьезно ответила девушка.
Со вздохом облегчения Кэролайн откинулась на спинку сиденья.
– Слава Богу! Я бы ужасно волновалась за тебя, если бы тывышла за лорда Филдинга.
– Почему? – с любопытством спросила Виктория.
– Лучше бы мне было промолчать, – огорченно пробормоталаКэролайн, – но раз уж так вышло, наверное, я должна рассказать. Если твой Эндрюне приедет, тебе следует знать, что собой на самом деле представляет лордФилдинг. В некоторых салонах, где его принимают, хотя и безо всякой охоты…
– Отчего же так?
– Начать с того, что четыре года назад произошел скандал. Незнаю подробностей, поскольку была тогда слишком юна, чтобы вникать в подобныесплетни. На прошлой неделе я попросила мужа рассказать мне об этом, но ондружит с лордом Филдингом и потому рассказывать не хочет. Он сказал, что всеэто чепуха, раздутая до безобразия злопамятной женщиной, и запретил мнерасспрашивать еще кого-либо, ибо это может снова пробудить в обществе интерес кэтой теме.
– Мисс Флосси говорит, что общество всегда полнится разногорода слухами и что по большей части они являются чертой воды вздором, –отметила Виктория. – Но что бы там ни было, я наверняка узнаю все в ближайшиенедели.
– Ты ничего не узнаешь, – предсказала Кэролайн. – Во-первых,ты молодая незамужняя дама, и потому никто тебе не расскажет ничего дажеотчасти скандального, из опасения задеть твои чувства или даже довести дообморока. Во-вторых, обычно люди злословят о других, но очень редкорассказывают сплетни их героям. Вся суть сплетен как раз и состоит в том, чтоих разносят за спинами тех, кого они непосредственно касаются.
– И кому они наносят наибольший ущерб, – согласиласьВиктория. – Знаешь, в Портидже, штат Нью-Йорк, тоже сплетничают, и сплетни тамтоже самые что ни на есть абсурдные.
– Возможно, но есть еще кое-что, о чем я хочу предупредитьтебя, – продолжала Кэролайн с виноватым видом, но полная решимости защититьподругу. – Благодаря положению и богатству лорда Филдинга все еще считаютидеальным женихом, и есть множество женщин, которые находят его внешностьисключительно привлекательной. Поэтому они охотятся за ним. И были случаи,когда он вел себя просто грубо! Виктория, – заключила она с явным осуждением, –лорд Филдинг – не джентльмен.
Она ждала какой-нибудь реакции от подруги, но когда Викториявсего лишь посмотрела на нее так, словно этот изъян натуры лорда Филдинга неболее важен, чем помятое кашне, Кэролайн вздохнула и продолжила:
– Мужчины побаиваются его, как и многие леди, не толькопотому, что он очень холоден и высокомерен, но и потому, что наслышаны о егодуэлях в Индии. Говорят, он дрался десятки раз и убивал своих противников схолодным сердцем, без каких-либо эмоций или сожалений; говорят, что он можетвызвать на дуэль даже за пустяковую обиду…
– Я не верю этому, – возразила Виктория, бессознательнопроявляя лояльность по отношению к Джейсону.
– Может, ты и не веришь, но другие верят, и люди боятся его.
– Значит, его сторонятся?
– Как раз напротив. Они просто угождают ему. Никто неосмеливается с ним пререкаться.
Виктория недоверчиво посмотрела на подругу.
– Но, конечно, все, кто коротко знаком с ним, не боятся его?
– Да, это так. Роберт очень любит его и смеется, когда яговорю, что в лорде Филдинге есть что-то зловещее. Однако я как-то услышала,что мать Роберта характеризовала друзьям лорда Филдинга как порочного человека,который использует женщин, а потом бросает их.
– Этого не может быть. Ты сама сказала, что женщины за нимохотятся…
– Фактически во всей Англии ни за кем не охотятся больше,чем за ним.
– Ну вот видишь! Если бы его считали таким опасным, как тыговоришь, то ни одна молодая леди и ни одна мамаша ни за что не стала бы думатьо нем как о подходящем женихе.
Кэролайн бестактно фыркнула:
– Ради герцогства и огромного богатства всегда найдутсяжелающие выйти даже за Синюю бороду!
Когда Виктория на это лишь усмехнулась, Кэролайн смутилась.
– Виктория, не кажется ли он тебе странным и мрачным?
Виктория погрузилась в размышления на этот счет, а кучер темвременем развернул экипаж обратно к дому Джейсона. Она вспомнила недовольстволорда Филдинга, когда только появилась в Уэйкфилде, и его страшный гнев, когдаон застал ее ныряющей под мостом в реке. И еще: как легко он обжулил ее вкарточной игре, успокаивал в тот вечер, когда она плакала, и хохотал, глядя наее попытки подоить корову. Она не забыла также и то, как он прижал ее к себе ицеловал долго и нежно, но это воспоминание она постаралась немедля выбросить изголовы.
– Лорд Филдинг раздражителен, – медленно начала она, – но язаметила, что он незлопамятен и готов забыть прошлые обиды. В этом отношении япохожа на него, хотя, конечно, не выхожу так быстро из себя, как он. И потом,ведь он не, вызвал меня на дуэль, когда я угрожала застрелить его, – добавилаона с юмором, – так что не могу поверить, что он так уж жаждет дуэлей. Если быты спросила мое мнение о нем, – заключила она, – то я, вероятно, сказала бы,что он исключительно щедрый человек, возможно, даже мягкий…
– Да ты шутишь!
Виктория покачала головой, пытаясь объяснить свою мысль:
– Я смотрю на него не так, как ты. Я пытаюсь смотреть налюдей так, как учил меня отец.
– Неужели он учил тебя закрывать глаза на их недостатки?
– Отнюдь. Но он был врачом и искал причинную связь» а несимптомы. Поэтому когда я вижу в человеке что-то необычное, то задаюсьвопросом, почему он такой, и всегда обнаруживается причина. Например, замечалали ты, что когда люди плохо себя чувствуют, то становятся раздражительными?
Кэролайн тут же согласилась:
– Мои братья злились как черти, когда чувствовали хотьмалейшее недомогание.
– Вот именно: ведь твои братья не скверные люди, но, когдаим плохо, они теряют самообладание.
– Так ты, значит, считаешь, что лорд Филдинг болен?
– Думаю, он не очень-то счастлив, а это то же самое, чточувствовать себя плохо. Кроме того, отец учил меня придавать большее значениетому, что люди делают, нежели тому, что они говорят. Если характеризовать лордас этой точки зрения, то он очень по-доброму ко мне относится. Он дал мне приюти накупил столько прекрасной одежды, сколько я не смогла бы переносить за всюжизнь, и даже позволил мне взять в дом Волка.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!