Имитация. Насмешка Купидона - Алекс Джиллиан
Шрифт:
Интервал:
Я обхватываю тонкое запястье и веду за собой к трапу. Она робко жмётся к моему плечу, испытывая неловкость.
— Ты поразишь этих ублюдков своей красотой, милая, — наклоняясь ободряюще шепчу я. — Они повыбрасывают от досады своих невзрачных любовниц за борт.
— Как я должна себя вести?
— Молчать и улыбаться, — отвечаю я, целуя любимую спутницу в кончик носа. — Ты справишься. Представь, что ты на приеме у Президента Америки.
— Успокоил, — игриво стукнув меня сумочкой по бедру, фыркает Фей.
— Просто расслабься и веди себя естественно. Ты очень красивая, я просто дышать не могу, когда смотрю на тебя, — обвиваю стройную талию рукой, привлекая ближе. — И думать тоже, — бархатистым голосом добавляю я, замечая, как розовеет от удовольствия ее лицо.
— Ты редко делаешь комплименты, но зато я всегда знаю, что они от души, — мягко отвечает Фей, благодарно улыбаясь и ласково прикасаясь к моей щеке длинными пальцами. — Ты тоже очень красивый.
— Знаю, — с важным видом киваю я, и мы смеемся, как парочка идиотов.
Секьюрити сверяют наши имена с имеющимся у них списком и, вежливо пожелав удачного дня, освобождают проход. Мы поднимаемся по центральной лестнице на главную палубу, откуда доносятся музыка и оживлённые разговоры, сразу стихающие, как только мы проходим в элегантный открытый салон, пронизанный светом. В центре располагается круглый стол с изысканными закусками, вокруг удобные диваны, обтянутые белой кожей, мини бар с обилием выставленных напоказ элитных алкогольных напитков, на откидных балконах удобные кресла и столики, украшенные вазами с цветами и предусмотрительно поставленными хрустальными пепельницами. Однако я здесь не для того, чтобы любоваться обстановкой. И, похоже, мне предстоит стать гвоздем программы, судя по всеобщему вниманию, обращенному на мою скромную персону.
Взгляды присутствующих изучающие, испытывающие, откровенно недоумевающие выжидающе останавливаются на мне, вызывая легкий дискомфорт и неловкость, которые я прячу за невозмутимой вежливой маской. У меня даже подарок имеется. Платиновые запонки, инкрустированные бриллиантами. Дорогая безделушка, но с пустыми руками даже к врагу идти неприлично, хотя я бы с большим удовольствием подарил Логану целую обойму платиновых пуль с алмазным напылением, выпущенную в его облаченное в строгий элегантный костюм тело, распределив места попадания так, чтобы у него не осталось ни одного гребаного шанса выжить.
Бегло оглядываю присутствующих, натыкаясь на перекрёстные сканирующие взгляды. Благодаря отчетам Эверетта, я владею подробной информацией о каждом, хотя лично знаком только с Моро. Они все здесь. Романо, Аванчини, Андервуд, Моро и Морган. В полном составе. Их отличает друг от друга возраст и внешние данные, но энергия власти и огромных денег, исходящая от этой пятерки, ощущается на расстоянии. Они похожи на ленивых лощеных львов, наслаждающихся видом своего комфортного и шикарного прайда, уверенных в своем превосходстве и несокрушимости. Вальяжные жесты, скупая мимика, застывшее на лицах высокомерие и скука, разбавленная каплей интереса, направленного в мою сторону. Их любовницы, а жен, по всей видимости, на закрытые мужские вечеринки брать не принято, снимают пробу с изысканной коллекции вин, собравшись возле минибара. Я знаю по имени каждую, но их влияние на своих могущественных покровителей настолько мизерно, что в подробности биографии, указанные в отчете, я даже не вникал. Красивые, разряженные в наряды от кутюр, обвешанные бриллиантами, лопающиеся от самодовольства. Их неживые лица, периодически мелькающие на глянцевых страницах, с долей любопытства и женского интереса детально рассматривают меня, пытаясь навесить ценник или ярлык. Я для них слишком молод, чтобы представлять интерес. Распространённое заблуждение, которое я давно и исправно использую.
По иронии судьбы похороны Гранта проходят сегодня, но у меня нет возможности отдать дань уважения старому другу отца и моему незаменимому осведомителю. Еще одна смерть, за которую предстоит ответить Логану Моргану. Виновник торжества выглядит мрачно-потрясённым, испепеляя меня откровенно злобным взглядом из-под сведенных бровей. Челюсти плотно сжаты, скулы выпирают, вся поза кричит о переполняющей его ярости. Однако правила приличия соблюсти придется, несмотря на написанное на лице желание пристрелить меня на месте. Впервые наши внутренние желания в отношении друг друга сходятся. Прогресс на лицо, так сказать. Иронично ухмыляюсь собственным мыслям, делая шаг вперед. Фей крепче сжимает мой локоть, следуя за мной. Логан натянуто улыбается, точнее, зловеще скалится, оставляет своих важных собеседников, снисходительно наблюдающих за разворачивающимся спектаклем, и направляется ко мне с видом благодушного хозяина вечеринки.
— Мой дорогой племянник, — восклицает он театрально и, поравнявшись, крепко жмет мою руку. Слишком крепко, давая понять, насколько приятно ему мое внимание. Его самообладание достойно уважения. Железная выдержка, но я тоже не отстаю в актёрской игре от «дорогого дяди». — Какая неожиданность! Рад приветствовать тебя на нашем скромном мероприятии.
— Надеюсь, приятная? Неожиданность, — поясняю, заметив вопрос в его сверкающих негодованием глазах. Незаметно вытираю ладонь о пиджак и обнимаю за талию Фей, обращая внимание Логана на свою спутницу.
— Разумеется приятная, Джером. Представишь свою обворожительную подругу?
— Фей Уокер. Мой дядя, Логан Морган, — лаконично отдаю дань приличиям. Фей ощутимо напрягается, застывая под любопытным, оценивающим, я бы даже сказал ощупывающим взглядом именинника. Старый ублюдок. В других обстоятельствах я бы выколол тебе глаза, чтобы не смел смотреть на нее, как на выставленный на аукционе лот.
— Польщен и восхищен, мисс Уокер. Вы станете украшением праздника, — натянуто улыбается Морган, галантно целуя руку моей девушки.
— Рада знакомству, мистер Морган. Примите мои искренние поздравления с днем рождения, — отвечает Фей ровным и на удивление спокойным голосом.
— Охотно, милая. Сочту за честь.
— Мы с небольшим презентом, чтобы закрепить словесные пожелания памятным подарком. Надеюсь, что угодил, — вежливо добавляю я, протягивая кожаный футляр с запонками.
— Даже не сомневаюсь. Благодарю за внимание, дорогой племянник, — Логан переводит на меня потяжелевший взгляд. Его глаза темнеют, улыбка сочится фальшью и неприятием. Он забирает футляр и огибает рукой просторный салон. — Мисс Уокер, располагайтесь и наслаждайтесь напитками и закусками. Уверен, что в компании других любезных дам вы не заскучаете. А я на время заберу вашего спутника, чтобы представить моим добрым друзьям.
Я ободряюще улыбаюсь Фей, кивком головы указываю в сторону ухоженных шикарных гарпий, чье пристальное
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!