Лучше мне умереть - Рекс Тодхантер Стаут
Шрифт:
Интервал:
Не могу сказать, что Сол считал ворон. Он сидел между Диганом и Лессером, естественно не спуская глаз с Дигана, ну а Лессер решил действовать без предупреждения. Он сделал выпад через колени Сола, намереваясь то ли схватить Дигана за грудки, то ли хорошенько врезать ему, а может, и то и другое. К тому времени как я добрался до них, Сол уже оттаскивал Лессера за полы пиджака, Диган сидел на полу, а к ним направлялся сержант Стеббинс. Однако Пэрли, имевший свой интерес, решил оставить Лессера на Сола. Ухватив здоровенными ручищами Дигана за плечи, Пэрли помог ему подняться и сесть в кресло. Ну а мы с Солом тем временем отволокли Лессера на диван. Когда все снова заняли свои места, рассадка гостей претерпела явные улучшения: теперь Стеббинс сидел с одной стороны от Дигана, Сол – с другой, а Лессер был отодвинут на задний план. Инспектор Кремер, поднявшийся с красного кожаного кресла, чтобы проследить за операцией, снова сел.
– Итак, мистер Диган, – продолжил Вулф, – я говорил о том, что могу только строить предположения насчет устроенного вами обыска в квартире убитой в поисках документов, что, впрочем, было бы вполне естественным… Мистер Кремер, он обыскивал квартиру?
– Кто-то явно обыскивал, – буркнул Кремер. – Довольно. Поговорили и хватит. Я хочу видеть эти документы и хочу знать, как они у вас оказались.
Вулф бросил взгляд на настенные часы:
– Вы обещали мне час времени. А значит, у меня еще осталось тридцать восемь минут. Если хотите воспользоваться своими полномочиями, ваше право. Но вы дали мне слово. Или оно теперь уже ничего не стоит?
Побагровев, Кремер пожевал губами:
– Продолжайте.
– Кто бы сомневался, – хмыкнул Вулф и снова повернулся к Дигану. – Естественно, вы устроили там обыск, но без особого успеха. Вы не искали какой-то мелкой вещицы вроде ключа, а если и так, то в любом случае не нашли бы его, поскольку он был предназначен лично для меня. Как он ко мне попал, вопрос отдельный, и мы с мистером Кремером в случае необходимости обсудим это чуть позже. Вас, мистер Диган, касается лишь то, что я этот ключ получил, после чего отправил мистера Пензера на вокзал Гранд-Сентрал, откуда мистер Пензер вернулся уже с чемоданом. Ну а я в свою очередь вынул из чемодана документы и спрятал в ящике своего стола. Я как раз занимался тем, что изучал эти документы, когда в начале седьмого мне позвонил мистер Кремер и я попросил его организовать нашу встречу. Вот и все, мистер Диган. – Вулф перевел глаза влево и громко произнес уже более резким тоном: – А теперь о том, что касается вас, миссис Ирвин. Интересно, вы отдаете себе отчет, насколько глубоко вы увязли в этом деле?
– Фанни, не говори ничего! – Ирвин вскочил с места. – Мы уходим. Пошли, Фанни. – Он тронул жену за плечо, и она встала со стула.
– Я так не думаю, – произнес Вулф. – Процитирую мистера Кремера: «На данный момент положение дел таково, что вы можете встать и уйти, когда захотите». Однако положение дел изменилось. Арчи, закрой двери. Мистер Кремер, придется применить силу, если потребуется.
Впрочем, Кремера не нужно было два раза просить.
– Миссис Ирвин, думаю, вам придется остаться, – хмуро произнес он.
– Инспектор, я категорически против! – возмутился мистер Ирвин. – Я не собираюсь спокойно сидеть и слушать, как он оскорбляет и запугивает мою жену.
– Тогда можете постоять, если вам так больше нравится. Гудвин, не отходи от дверей. Никто не покинет комнату без моего разрешения. Это приказ. Ну ладно, Вулф. И да поможет вам Бог, если вы блефуете! – произнес Кремер.
Вулф посмотрел на миссис Ирвин:
– Кстати, вы тоже можете сесть, мэм. Так-то оно лучше. Вы в основном знаете, о чем я сейчас буду говорить. А возможно, и все. В прошлую среду вечером некий мужчина по фамилии Кимс – это был мой человек – пришел к вам домой побеседовать с вами и вашим мужем. Но вы опаздывали на вечеринку и благополучно свернули беседу. Кимс покинул ваш дом вместе с вами, но вскоре вернулся, поднялся в квартиру и поболтал с вашей горничной Эллой Рейс, заплатив ей сто долларов наличными. За это она поделилась с ним имеющейся информацией. Элла Рейс поведала Кимсу, что третьего января вы чувствовали себя прекрасно и пожаловались на головную боль лишь ближе к вечеру, сразу после звонка Патрика Дигана. Вероятно, Элла Рейс даже…
– Неправда, – выдавила Фанни Ирвин.
– Если вы хотите сказать, что она ему этого не говорила, должен признаться, что у меня нет доказательств обратного, поскольку Джонни Кимс и Элла Рейс мертвы. Но если вы хотите сказать, что этого не было, то позвольте вам не поверить. Элла Рейс даже могла сообщить Кимсу, что подслушала ваш телефонный разговор по отводной трубке и что мистер Диган велел вам отказаться от похода в театр под предлогом головной боли, предложив пригласить вместо вас миссис Моллой.
– Надеюсь, вы знаете, о чем говорите, – мрачно заметил Джером Аркофф.
– Да, знаю, – ответил Вулф, обращаясь скорее к миссис Ирвин, нежели к Аркоффу. – Миссис Ирвин, я обвиняю вас в соучастии в убийстве Майкла Моллоя, которое повлекло за собой убийства Джонни Кимса, Эллы Рейс и Делии Брандт. Получив информацию от вашей горничной, Джонни Кимс в нарушение полученных от меня инструкций решил разыскать Дигана. Но тот, почувствовав, что у него земля горит под ногами, решил действовать на опережение. Под надуманным предлогом, быть может обещав Кимсу организовать встречу с кем-то другим, Диган уговорил Кимса подождать его в каком-нибудь безлюдном переулке, пока он, Диган, сходит за машиной. Но вместо того чтобы сходить за своей машиной, он, угнав чужую, приехал в условленное место и наехал на Кимса. – Вулф повернул голову. – Мистер Диган, не желаете опровергнуть мои слова? У вас имеется алиби на тот вечер?
– Я вас внимательно слушаю, – произнес Диган чуть громче, чем требовалось. – И кстати, не забывайте, что остальные вас тоже слушают.
– Не забуду. – Вулф снова взялся за Фанни Ирвин. – Однако Диган успел узнать от Джонни Кимса об источнике его информации, после чего Элла Рейс стала для Дигана не меньшей угрозой, чем Джонни Кимс. Уж не знаю, связался ли он с ней напрямую или через вас, миссис Ирвин. Договорившись с Эллой о встрече, он убил ее, тело спрятал так, чтобы его не сразу нашли, но предварительно уничтожил удостоверение личности девушки, забрав у нее сумочку. К этому времени Диган превратился в настоящего маньяка и, когда через три дня он столкнулся с очередной угрозой, исходящей на сей раз от Делии Брандт, то не испытывал ни угрызений совести, ни страха расплаты. Но я хочу спросить вас, миссис Ирвин. Неужели никаких угрызений совести? Совсем никаких?
– Ничего не говори. – Мистер Ирвин снова взял жену за руку.
– Сомневаюсь, что это хороший совет, – сказал Вулф. – Здесь присутствуют те, кто наверняка с вами не согласится. Мэм, если обернетесь и посмотрите чуть правее, то увидите слева от большого глобуса мужчину, а возле него женщину. Это родители Питера Хейса, осужденного за убийство, которое вы помогли совершить другому. Рядом с ними сидит человек, также крайне заинтересованный в восстановлении справедливости. Адвокат Питера Хейса. Теперь поверните голову в другую сторону. Человек на диване, который несколько минут назад потерял над собой контроль, является… то есть являлся женихом Делии Брандт. Они собирались сочетаться узами брака буквально завтра. Мистер Лессер?
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!