📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыРетроспектива - Марина Повалей

Ретроспектива - Марина Повалей

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
Перейти на страницу:
болезнью я не сдюжу.

Он коротко кивнул, а после спросил, немного подумав:

— Ты думаешь, это она?

Пришло моё время обдумать, что хочу сказать:

— Не знаю. Правда, не знаю. Мелкие пакости, то понятно мне, она вдова при живом муже, тому я причина. Но грех такой… не просто убийство, а младенца. Детоубийства Земля не прощает. А это, — я сглотнула, набираясь сил, чтобы молвить такое вслух, — коли Таланда прокляли, то это и есть убийство. Потому как, если не придумаю ничего, если в следующий раз задержусь с тобой беседуя, то могу и не успеть помножившуюся заразу вытянуть.

Глава 26

И вновь, чёрная россыпь перед глазами, которую я вычерпываю силовым ковшом.

Сколько их таких было, сколько ещё будет… Малыш мой, измученный болезнью, постоянно спит, словно даёт мне налюбоваться собой, каждую чёрточку запомнить. Только, коли выйдет так, что я не справлюсь, мне всё равно не забыть.

Снова вошёл Файлирс, тихо и беззвучно.

— Забери Эселину, — одной рукой я дочку у груди держала, а другой жар у Таланда снимала. — Уснула, осторожнее. Снова пылает…

Файлирс уложил малышку.

— Сэсилия просит войти…

Какая-такая Сэсилия?

— Королева, — он понял мой молчаливый вопрос. — Отбывает в монастырь… что? Она королева, пусть молится за благо своей страны. Прощения хочет попросить за свои проделки.

— Я не хочу, — не просто не хочу. Как представлю, что она сейчас сюда войдёт, вся такая величественная, и я, нечёсанная столько дней.

— Как скажешь, — поцеловал меня в волосы и вышел.

Не успела дверь за ним захлопнуться, как послышался шум и крики.

— Нет, всё же я настаиваю! — молвя такое она и вошла. Я лишь глазом по ней мазнула, и вернулась к лечению.

— Как ты смеешь! — следом вбежал ошарашенный Файлирс.

— Меня выгоняют из собственного дворца! Я могу хотя бы в последний раз взглянуть в…

— Пошла вон! — руки короля так и тянутся к тонкой шее. Вновь.

— Оставь, не шумите, — пусть скажет и катится. — Детей разбудите. Что вы хотели ваше величество?

Секунда молчания.

— Я ради карантина отселила вас, — она не смешалась, не стушевалась. Голос звучит уверенно, в своём праве королева. — Я рассчитала, что… наследнику, — тут голос её дрогнул, — безопаснее подальше держаться от челяди. А вы, как его кормилица…

Вот как, значит, я тут для всех кормилица собственному сыну. Она продолжила говорить, я только голос слышала, когда дверь распахнулась.

— Ваше величество! — епископ наш, итвозский. — Кажется, нашли! Нужна ваша помощь.

Он было рванул, но замер.

— Хватит Сэсилия. Карета ждёт.

— Я не закончила! Вы! Используете меня, как ширму для своих дел. Я королева без королевства и жена без мужа, а теперь и без дома. Я прошу самую малость, лишь поговорить. Ваше величество!

— Эля? — король будто и не слышал её. Но видно, оставлять нас наедине не хочет.

— Иди.

— Я быстро.

Он ушёл, оставив нас наедине.

В этот миг что-то словно изменилось в спальне. Воздух похолодел.

— Я вывожу всю мебель из дворца, — жена Файлирса стала медленно приближаться к нам. Ко мне и двум колыбелям, — ты не понимаешь, остаёшься. Я выселяю тебя из спальни, которую ты, оборванка, заняла, как свою, со своими ублюдками — другая уже тряслась бы в карете. Ты остаёшься, — её губы подрагивают, будто нервически. Голос звенит. — Спальня, где жили короли Ондолии, на порог которой меня ни разу не пустили… Я проклинаю твоего ублюдка, а он жив!

Это было сильнее меня.

Ярость сплелась в один кокон с воздухом и снесла это чудовище к стене. Чудовище, что хочет лишить меня ребёнка.

— На помощь! Помогите! Нападение на королеву!

Дальше всё напоминало хорошо поставленный спектакль.

В комнату влетели фрейлины и несколько придворных из свиты королевы.

— Кормилица! Это она! Она хотела убить наследника, а когда ей это не удалось, напала на меня! На королеву! Она ударила меня магией!

Жар у Таланда, как назло, не спадает. Дрожащими руками я вожу над сыном, который проснулся, завозился. Начал хныкать, Эселина подхватила его плачь.

— Лорд Гаупфорт! Я нашла у неё вот это, посмотрите! — откуда ни возьмись она достала детское одеялко. Такого у моих детей никогда не было. — Она ведьма! Это она прокляла моего сына! Она прокляла всю страну! Приворожила короля, навлекла гнев создателевый на Ондолию!

Ей вторил строй голосов: плач, всхлипы, стоны.

— Схватить кормилицу! Именем королевы!

И если слушать и смотреть я была готова ещё долго, то оторвать меня от сына можно сейчас только мёртвой.

Волна сырой силы снесла всех наотмашь.

Как у дикого зверя в голове бьётся только одно: коли отвлекусь, потеряю сына.

— Что здесь происходит?

Герцог, он не разбираясь бросился ко мне, заслоняя меня от своих придворных, что поднимались с колен. Или меня от них.

— Нашёл! — Файлирс влетел через миг! — Эля! — тут только он огляделся, увидал собравшихся. — Это что ещё? Кто допустил? Прочь из покоев!

— Ваше величество! — я уже не смотрела. Только слушала, пытаясь изо всех сил успокоить плачущих детей.

Ещё никогда их крик так не рвал мне нутро. Ум понимает — то дети, а сердце кричит — больно им, беги! Что угодно делай, лишь бы ребёнок твой не плакал.

Голос вельможи продолжил молвить:

— Мы стали свидетелями… — снова чернь у Таланда, срочно надобно силу собрать, — при всех… напала…

— Всех в темницу!

— Ваша светлость, — позвала герцога, что всё так же стоял преградой каменной, — Таланду худшает, — шёпотом, пока обернулся он ко мне, — нельзя ждать, мне лечить его нужно.

— Стража! — гаркнул Прасгал, только не вошёл никто.

А чёрных точек всё больше и больше с каждым мигом.

— Стражи нет! Зато есть безумный король со своим безумным братом! — звонко зазвучала королева. — Есть законная королева и ведьма, что пыталась извести всю страну, — пауза, видать, на осознание, и: — лорд Гаупфорт! Как посол Вотэрда вы обязаны арестовать всех, кто угрожает жизни и здоровью дочери вашего короля, — нельзя больше ждать. Ещё секунду, коли ничего… — взять их!

Лечить и бить в одно время я не смогу. Не умею.

Остаётся лишь на короля надеяться, да на герцога, что не подпустят они к нам эту свору.

Мой ковш, сотканный из силы окунулся в ребёнка, чей плач уже кровью бьёт в ушах. Аккурат под сотрясание пола и стен. Крики людей, визг женщин…

Файлирс справится. Не может не справится.

Герцог атаковал с того же места, не оставляя нас без прикрытия.

Собираю вновь всю черноту с малыша своего, скидываю в горшок…

— Эля, — Файлирс как-то рядом оказался, протянул мне куколку тряпичную, — нашёл.

— Это не то, —

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?