Почему поют русалки - К. С. Харрис
Шрифт:
Интервал:
— Что такое? Что стряслось? — закричал он, подбегая и тяжело дыша. — Эй, парень, где твоя одежа? Случись тут женщине… — Он оборвал свои восклицания в ту же минуту, как узнал Девлина, глаза его удивленно расширились. — Господи помилуй! Это никак вы, ваша милость?
— Двое налетчиков ворвались в дом мисс Болейн. За одним я погнался. Вы не видели, куда он побежал?
Полицейский поднял глаза и обвел взглядом крыши домов.
— Я слышал, что кто-то мчался по улице, но не успел заметить кто.
— Следите за обоими направлениями. Он мог нырнуть в темноту под лестницей или прячется сейчас в тени дома.
Стражник упорно отводил взгляд в сторону, стараясь не замечать наготы его милости.
— Хорошо, так и сделаю.
Себастьян повернулся, собираясь уходить, но задержался:
— Между прочим, в доме мисс Болейн лежит мертвое тело. Нужно будет кого-нибудь прислать туда для освидетельствования.
— Да, ваша милость.
Виконт побежал обратно. Оказавшись в саду, увидел, что весь дом уже залит огнями, оттуда неслось оживленное крещендо женских голосов. Себастьян снова нырнул в разбитое окно и принялся быстро рыться в буфете в поисках скатерти. Нашел и обернулся ею до пояса.
Кэт, горничная Элспет и кухарка собрались в холле первого этажа. Тот из злоумышленников, которого Себастьян огрел кочергой, по-прежнему лежал у подножия лестницы. Кровь забрызгала стену над ступенями и перила, пропитала ковер. Себастьян мельком бросил взгляд на то место, куда пришелся его удар, пожалел, что не прихватил из буфета второй скатерти, чтобы прикрыть тело налетчика.
Подошла Кэт и встала рядом. Когда ее взгляд упал на голову грабителя, она обеими руками уцепилась за Себастьяна. Ее лицо было смертельно-белым, но возможно, что причина тому гнев, а не страх.
— Джарвис? Он послал этих людей?
Себастьян заставил себя еще раз, но теперь пристально рассмотреть человека, которого убил. Когда он получше разглядел его лицо, широко раскрытые мертвые глаза, то неожиданно издал возглас удивления:
— Нет, это не люди Джарвиса. Этого человека я однажды видел. Он поджидал меня около дома тетушки Генриетты, пытался угрожать. В прошлый понедельник. — Наклонившись, Себастьян пробежал рукой по карманам убитого, но не обнаружил ничего заслуживающего внимания. — К Джарвису они не имели отношения. Лорд Стентон, возможно, сэр Кармайкл. А может, и кто-то другой, кому не нравятся мои вопросы. Но не Джарвис.
— Сколько их было?
— Двое. Второму удалось убежать. — Он глянул наверх. — Мне необходимо одеться, Кэт. Скоро тут появится полиция, им надо будет забрать этого парня.
Она пошла следом за ним, заботливо приподняв подол платья, перешагнула через труп на лестнице.
— Ты уверен, что видел этого человека раньше?
— Да, — натягивая через голову рубашку, ответил он. Потом потянулся за панталонами. — Я вернусь, как только смогу.
— Ты уходишь? Куда?
— Надо побеседовать с лордом Стентоном.
Диск солнца едва показался над краешком горизонта, провозглашая приближение рассвета. Себастьян приподнял задвижку окна и, подтянувшись на руках, спрыгнул внутрь. Он находился в кабинете особняка лорда Стентона, за его спиной лежала молчаливая Парк-стрит.
Легко ориентируясь благодаря особенностям своего зрения в чужом, погруженном в темноту доме, он стал подниматься по ступеням, стараясь держаться ближе к стене, чтобы не выдать себя скрипом. На втором этаже лишь одна из спален — просторная комната, окна которой выходили в сад, — была обитаема, так как леди Стентон переехала жить в поместье. Доктора порекомендовали ей сменить обстановку, пытаясь тем облегчить страдания несчастной матери.
Красный бархатный балдахин спускался пышными складками на золоченую кровать о четырех столбиках, в которой, мерно дыша, спал лорд Стентон. Его широкая грудная клетка ритмично вздымалась, приподнимая красное одеяло, рот был раскрыт. Себастьян взял стоявший в стороне стул с высокой спинкой в виде лиры и, пододвинув его к кровати, уселся верхом, затем прижал дуло кремневого пистолета к ямке под челюстью спящего и стал ждать.
Спокойное дыхание прервалось судорожным всхрапом, спящий проснулся, широко распахнул глаза и тут же увидел пистолет.
Себастьян оскалился в недоброй улыбке.
— Полагаю, здесь достаточно светло для того, чтобы вы поняли, что у меня в руках?
Стентон кивнул, облизнув мгновенно пересохшие губы.
— Сегодня ночью кто-то пытался убить меня. Причем не только меня, но и мою будущую жену. Что было серьезной ошибкой.
Голос Стентона мог бы вызвать уважение своей уверенной интонацией и сдержанностью.
— Если нападавшие сообщили вам, что их нанял я, они солгали.
Себастьян нахмурился.
— Странно. Не припоминаю, чтобы я сказал, будто это были «они». Но вы правы, их было двое. Один из них так и остался на лестнице дома мисс Болейн. Другому, к сожалению, удалось сбежать.
Странная искра на мгновение вспыхнула в глазах барона, чтобы тут же исчезнуть.
— За последние несколько дней это уже второе покушение на меня. Должен признать, довольно утомительно.
— Похоже, вам недостает популярности.
— Возможно, вы правы. Но у меня не выходит из головы наша с вами встреча на Уайтхолле, ибо тогда я понял, что вы храните некую тайну. Причем тайну настолько зловещую, что готовы пойти на все, лишь бы она не выплыла наружу.
Стентон смотрел на него в упор, рот его был плотно сжат, глаза горели злобой и едва сдерживаемым бешенством.
Себастьян наклонился к нему и, понизив голос до шепота, произнес:
— Что именно вы так тщательно скрываете, мне пока неизвестно, но я близок к разгадке. И сейчас для меня не важно, кто из вас — вы, или сэр Кармайкл, или кто еще, с кем я не успел встретиться, — подослал убийц в дом мисс Болейн. Но если кто-нибудь из вас станет угрожать ей, я с вами разделаюсь. Вам ясно?
— Сумасшедший.
— Вы не первый, кому такая мысль пришла в голову.
Себастьян спрятал оружие и встал.
— Я сообщу о вас в полицию.
Пальцы Стентона судорожно сжимали край одеяла. Себастьян улыбнулся и пошел к двери.
— Сообщайте. Но, боюсь, это привлечет внимание именно к тому, что вы так тщательно хотите скрыть. Я прав, как вы считаете?
Суббота, 21 сентября 1811 года
Сестра Себастьяна жила в элегантном особняке на Сент-Джеймс-сквер. Собственно дом уже принадлежал ее сыну, молодому лорду Уилкоксу, поскольку Аманда недавно овдовела, но леди Уилкокс управляла обоими своими детьми — сыном Баярдом и семнадцатилетней дочерью Стефани — железной рукой и стальной волей.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!