📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыДело нервного сообщника - Эрл Стенли Гарднер

Дело нервного сообщника - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 62
Перейти на страницу:

– На предварительном слушании, перед тем как вы смогливоспользоваться мудрыми советами окружного прокурора, вы утверждали, что,высадив обвиняемую у вокзала, вы больше не видели ее до следующего дня наопознании. Так?

– Да, сэр.

– Прекрасно, – дружелюбно сказал Мейсон, – вас можно толькопоздравить – окружной прокурор проявил к вам такое внимание, столько с вамивозился! Но если бы не усилия господина окружного прокурора, то вы сейчасутверждали бы то же самое, что и на предварительном следствии, не так ли?

– Думаю, так. Да.

– Таким образом, ваши сегодняшние показания порождены утверждениямиокружного прокурора?

– Ну, наверное… да.

– Благодарю вас, – сказал Мейсон, – у меня все.

Гамильтон Бергер с трудом сдерживал свои чувства.

– У меня все, – сказал он злобно. – Вопросов больше нет.Прошу вызвать свидетеля Стивена Ардмора.

Свидетель Ардмор присягнул и представился полицейскимдетективом.

– Случалось ли вам производить осмотр дома, в которомпроживает обвиняемая совместно с ее мужем, Энрайтом Харланом? – начал допросБергер.

– Да, сэр.

– Когда проводился осмотр?

– Четвертого июня сего года.

– Пришлось ли вам при этом осматривать какую-либо одежду,принадлежащую обвиняемой?

– Да.

– Я хочу обратить ваше внимание на эту пару перчаток испросить, осматривали ли вы эти перчатки?

– Осматривал.

– Что вы при этом обнаружили?

– Когда я подвергнул эти перчатки обработке с помощьюпылесоса, снабженного специальным фильтром, я обнаружил на бумаге фильтранекоторые посторонние вещества.

– Идентифицировали ли вы эти вещества?

– Одно из них я идентифицировал.

– И что же это было за вещество?

– Несколько кристалликов сахара.

– Сахара? – переспросил Бергер.

– Да, сэр.

– Вы имеете в виду обычный сахарный песок?

– Да, сэр.

– И что вы сделали затем?

– Я направился в дом, где проживает обвиняемая, и исследовалвсе сосуды, содержащие сахар.

– Вы что-нибудь нашли, и если да, то что?

– На дне банки с сахаром я обнаружил связку автомобильныхключей.

– Вы пометили эти ключи, чтобы их можно было опознать?

– Я сделал это.

– Я вручаю вам набор ключей и прошу осмотреть вытравленнуюна них метку. Это тот самый набор ключей, который вы нашли на дне банки ссахаром?

– Да, сэр, это та самая связка из двух ключей.

– Определили ли вы, к чему подходят эти ключи?

– Да, сэр, я это сделал.

– И что же?

– Один из этих ключей – ключ зажигания от автомобиля, вкотором ехал Джордж Латтс в день своей смерти, второй – ключ от дверцы этогоавтомобиля.

– Вы попробовали вставить ключи в соответствующие гнезда?

– Да, сэр.

– Вопросы защиты, – сказал Гамильтон Бергер.

Мейсон улыбнулся:

– Вы ведь не знаете, кто засунул ключи на дно этой банки,мистер Ардмор, не так ли?

– Я только знаю, что на перчатках обвиняемой обнаруженыкристаллики сахара.

– Отвечайте на вопрос. Вы не знаете, кто положил ключи вбанку?

– Нет, сэр, не знаю.

– До того, как вы обнаружили ключи, вы производили в домеобыск?

– Да, сэр.

– Другие полицейские, кроме вас, обыскивали дом?

– Да, сэр.

– Супруг обвиняемой тоже находился в доме?

– Да, сэр.

– Некоторые из свидетелей опрашивались в этом доме?

– Да, некоторые из них там были, сэр.

– А почему вы не заглянули в эту банку до того, как другиелица получили возможность попасть в дом и спрятать улику в любом доступномместе?

– Ну, нельзя же сделать все сразу, мистер Мейсон.

– Почему вы опечатали дом не сразу, а только после того, какего обыскали?

– Мы… мы, собственно, сами не знали, что там найдем.

– То есть вы считаете, что вам следовало знать, что вынамерены отыскать, прежде чем предпринять какие-то шаги и обнаружитьподброшенную улику?

– Я не думаю, что улика была подброшена.

– Я не спрашиваю вас, что вы думаете, – сказал Мейсон. –Меня интересует, почему вы посмотрели в эту банку уже после того, как любой могчто-то в нее запихнуть?

– Потому что я не знал, что в банке с сахаром есть ещечто-то, кроме сахара.

– Вы не исследовали перчаток и одежды других находящихся вдоме лиц и, полагаю, не заглянули им под ногти, чтобы удостовериться, нет ли итам кристалликов сахара?

– Нет, сэр.

– Муж этой женщины все время был там. Вы не обследовали егопальцы на предмет обнаружения частиц сахара?

– Нет, сэр.

– У меня все, – сказал Мейсон.

– У обвинения нет вопросов, – сказал Гамильтон Бергер.

Бергер вызвал в качестве свидетеля Дженис Кондон. Онаприсягнула и сообщила, что уже почти три года работает секретаршей у ЭнрайтаХарлана и являлась таковой в то время, когда был куплен револьвер, фигурирующийв деле. В свое время она получила от своего работодателя задание – сходить воружейную лавку и выкупить заказанный Харланом револьвер, а также заполнитьрегистрационный лист и поставить за него подпись. Последнее является нарушениемправил. Об этом знала и свидетельница, и сам Энрайт Харлан, и хозяин оружейногомагазина. Но Харлан был постоянным клиентом, и хозяин магазина закрыл на этоглаза. Он глядел куда-то в сторону, когда секретарша заполняла регистрационныйлисток и расписывалась вместо своего босса.

– Вопросы защиты, – сказал Гамильтон Бергер.

– Вопросов нет, – небрежно бросил Мейсон. – Показания этойсвидетельницы – дело чисто техническое, не вызывающее сомнений ни у одной изсторон. Не было нужды ее вызывать.

– Вы могли бы сказать об этом и раньше, – огрызнулся Бергер.

– Так вы же не спрашивали, – улыбнулся Мейсон.

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 62
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?