📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыГрешные желания - Мэгги Дэвис

Грешные желания - Мэгги Дэвис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 67
Перейти на страницу:

— Кто? — потребовала она разъяснений. — Кто и о чем мне собирается рассказать?

— Пожалуйста, мисс Габриэла, мы с Ангелом не можем оставаться в этом доме! — В голосе Елены слышалось отчаяние. — Я сразу несу назад ваши вещи. Была ошибка, когда мои кузены ходили к вам в дом. Они не знали моих вещей, ваших вещей, они просто перепутали, понимаете? Они все уносят с собой и делают меня такой несчастной, что я плачу. — Она ухватила Габи за запястье и снова поволокла на улицу. — Там кое-кто хочет поговорить с вами. Объяснить все.

— Нет, подожди минутку. — Габи раздражало, что Елена подстерегла ее на автомобильной стоянке. Разве трудно было позвонить ей домой? — Послушай, Елена, полиция хочет побеседовать с тобой о беспорядке, что был вызван сантерией у меня дома.

Маленькая женщина схватила вторую руку Габи.

— Мисс Габриэла, пожалуйста, все поправится прямо теперь, понимаете? Вы не замужем так скоро. Ялоха говорит вам.

— Ялоха? — Габи отпрянула. — Боже мой, онато здесь при чем?

— Там, там, — тыкая пальцем куда-то в сторону, повторяла Елена.

Под уличным фонарем был припаркован автомобиль темного цвета. На мгновение сердце Габи сжалось от страха. Потом она разглядела, что перед ней не тот зловещий лимузин, а последняя модель «Бьюика». Охваченная сомнениями, Габи все же позволила Елене подвести ее к машине.

Как только они приблизились, открылась задняя дверца автомобиля и чья-то рука ухватила Габи за плечо. В следующую секунду она не то упала, не то была втянута в салон автомобиля.

Дверца захлопнулась, отрезая ей путь к отступлению.

16

Как все иллюзии, эта тоже очень походила на реальность.

Морской пейзаж с понтонными мостами, мачтами, рядами гладких моторных яхт и роскошных парусников на фоне бархатного ночного неба, слабо освещенного мерцающими огнями. Где это? В Майами? Или в Форте-Лаудердейле? Любой несведущий человек мог принять эту картину за фантастический мираж.

Габи, спотыкаясь, брела по пятам ялохи. Если бы она не была уверена, что видение нереально, то, наверное, остереглась бы плутать поздним вечером, тем более с такими ненадежными спутниками, как жрица сантерии и ее шофер-телохранитель. Однако пьяное возбуждение и смутное предчувствие чего-то, что должно было произойти, заставляли ее двигаться. С самого начала ялоха велела Габи набраться терпения, заверив, что вскоре ей все станет ясно.

Прошло уже несколько часов. Она по-прежнему ждала.

Началось все с того момента, когда ее против воли втащили в машину жрицы. Несколько глотков крепкого рома убедили Габи в том, что ничего плохого нет в том, что она всего на несколько минут заглянет на празднество в храме ялохи на Калле Охо.

То, что произошло потом, привело ее в легкое замешательство. Габи тем не менее старалась не придавать этому значения. В конце концов, что, собственно, менялось от того, что вместо ее собственной несколько влажной одежды ее нарядили в лазурно-золотой воздушный шелк, прозрачный, как капли дождя?

Вела ли она себя безрассудно? Габи что-то припоминала об ужине вместе с Доддом. Из-за шумного веселья, странной эйфории, творившейся на празднике, она забыла обо всем.

Габи подкупали неподдельная теплота и предупредительность гостей. Все вокруг казались счастливыми. Не оставалось ни малейших сомнений, что они стремились передать ей свое радостное настроение.

— Ничего плохого, все хорошо, — пообещала крошечная жрица, когда Габи облачилась в шелковое одеяние сантерии. — Милая, радуйся, тебя ждет только добро. Дурная полоса завершилась. Все образуется, вот увидишь. — Иби Гобуо маленькой ладошкой погладила груди и руки Габи, набросив ей на шею нити бисера и ракушек. — Чанго, он заждался свою прекрасную Ошун, — горячо сказала старуха. — Ты сделаешь его счастливым.

Влажный морской бриз звенел в снастях больших парусников. Под шепот сотен колыхавшихся корабельных линей ялоха, шедшая впереди, взывала к своим африканским богам на своем таинственном наречии.

Габи остановилась, нерешительно оглядываясь, но телохранитель жрицы, шедший в конце маленькой процессии, осторожно подтолкнул ее сзади.

Старуха несла с собой бумажный пакет с открытой бутылкой рома. Время от времени она прерывала свои заклинания, чтобы приложиться к горлышку. Набрав полный рот крепкой жидкости, она затем разбрызгивала ее по воздуху. Время от времени порывы морского ветра относили добрую часть рома на Габи и шедшего за ее спиной телохранителя, но Иби Гобуо ни разу не остановилась.

— Мы идем на другой праздник? — спросила Габи.

Там, где они только что были, ее окружали люди, чей оттенок кожи колебался от цвета беж до черного, как сажа. Их невероятное дружелюбие и неизменное внимание к Габи создали у нее впечатление, что празднество устроено в ее честь. Она чуть споткнулась у ступени, ведущей на последний залитый тусклым светом мостик. Перед ними возвышались корпуса гигантских моторных яхт, напоминающие тела спящих китов.

Шедший позади телохранитель в черной ветронепроницаемой куртке и темном костюме, казалось, растворялся во мраке. Габи и сморщенная жрица сантерии, напротив, представляли собой яркие, будто карнавальные, фигуры. На Иби Гобуо был синий бархатный тюрбан с длинными перьями белой цапли. На Габи — все тот же лазурно-золотой наряд, не скрывавший отсутствия под ним нижнего белья. Великолепно сложенные ноги эффектно обрисовывались под тканью при каждом движении Габи, сквозь льнувший к грудям воздушный шелк отчетливо виднелись розовые соски.

Ялоха остановилась, распыляя в воздухе остатки рома. Ветер подхватил разлетающиеся мелкие капли и бросил их в лицо ее спутников.

— Как насчет морской прогулки? — предложила Габи, сообразив, что они пришли на причал.

— Она несет пьяную чушь, — неодобрительно произнес по-испански за их спинами телохранитель.

Ялоха повернулась лицом к Габи.

— Ты очень красивая мунделе. — Ее морщинистое лицо светилось экстатическим огнем. — Ты делаешь Чанго очень счастливым.

Жрица пригладила волосы девушки. Голубые и золотистые ленты были вплетены в тоненькие косы, к которым прикреплялись нити с морскими ракушками, фальшивым жемчугом и чуть-чуть увядшими цветами. Ялоха обеими руками в последний раз дернула ее за косы, отчего ракушки и жемчужины весело загремели.

— Богиня радуги! — возбужденно прошептала ялоха. Ее глаза искрились. — Подобно прекрасной Ошун, ориша любви.

Габи была так ошеломлена, что плохо помнила, что произошло потом. Морской ветерок, пронесшийся над открытой водой, подхватил тонкую шелковую материю и заставил девушку затрепетать.

Телохранитель ялохи достал из кармана куртки маленькую свечку, запалил при помощи зажигалки и вручил ее Габи. Старуха торопливо взяла девушку за руку и повлекла к коротким деревянным сходням.

— А вот и он! — В блестящих черных глазах старой жрицы, казалось, стояли слезы восторга. — Твой повелитель ждет, прекрасная Богиня радуги! — Перья белой цапли сильно колыхнулись. — Ступай же к Чанго!

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 67
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?