Тринадцатый ковчег - Дженнифер Броуди
Шрифт:
Интервал:
— Ребята! Поторопитесь, иначе все покупки будут аннулированы!
Майра обернулась к друзьям:
— Быстрее, хватайте что–нибудь — и на кассу.
Если бы они вернулись из павильона всего с одним предметом, это вызвало бы подозрения. Поэтому, друзья стали судорожно рыться на полках, Майра размазала по шару пыль, чтобы скрыть модель внутри и послание на подставке, а после схватила вышитую подушку и бархатную ленту. Затем все поспешили к стойке. При виде ребят продавщица улыбнулась:
— А вот и вы, дорогие мои!
Майра встала в очередь первой. Женщина достала книгу учета и, щурясь сквозь стекла очков, посмотрела на первый предмет.
— Хороший выбор, милая, — заметила она и записала в тетради: «Вышитая подушка с изображением подводных форм жизни (трех русалок и водяного)». Далее: «Красная бархатная лента (1 дюйм в ширину и 10 дюймов в длину)».
— Так–так, а это что у нас такое? — Она взяла в руки шар и принялась вертеть его так и этак. — Тяжелый. А грязный какой… Похоже, давно тут лежит, никому не нужен. — Она выжидающе посмотрела на Майру. — Ну–ка, дорогая, скажи, что это и в чем его назначение, иначе придется отправить твою покупку в карантин.
Сердце забилось чаще. Если шар отправят в карантин, то обязательно вызовут архивариусов, а те будут решать, не нарушает ли эта покупка указ Синода на вещи из эпохи предшествовавшей.
— Э-э… да, конечно. Это пресс для бумаг, — ответила Майра.
Женщина неодобрительно надула губы, и сердце у Майры чуть не ушло в пятки. Но вот продавщица отставила шар в сторону, к подушке и ленте.
— Ладно, пусть будет пресс для бумаг. — И записала в журнале: «Пресс для бумаг в форме шара на подставке. Увесистый. Приобретен Майрой Джексон из квартиры 516». В самом конце она поставила дату.
— Распишись и можешь идти.
С огромным облегчением Майра поставила роспись в журнале. Снабженка тем временем сложила покупки в коробку, а после записала покупки остальных. Наконец, взяв коробки с вещами, ребята направились к выходу. Но едва они подошли к двери, как та раскрылась с шипением и в магазин ворвались патрульные: Джаспер, Бейтс и двое новеньких — Бэрон и Хорас. Майра глянула на Рикарда — тот растерялся не меньше, чем она. Бэрон, посмотрев на Майру, злобно усмехнулся. У Джаспера в руке был свиток, скрепленный официальной печатью Синода. Развернув его, патрульный прочел:
— Решением Синода все покупки автоматически отправляются в карантин. Привести в исполнение. — Снова посмотрев на Майру и ее друзей, он достал дубинку. — Ну, выкладывайте все!
(Майра Джексон)
Держа дубинки наготове, патрульные приближались. Майра застыла как вкопанная, сердце чуть не выпрыгивало из груди. Она посмотрела на друзей, но они растерялись не меньше. Тогда Майра опустила взгляд на содержимое коробки: на шар, подушку и ленту. Нет, они не должны попасть в руки Синоду.
— Автоматически? В карантин? — шепнула Пейдж, глянув на нее. — С каких пор?
— С тех самых, как отец Флавий ищет сама знаешь что, — прошептала в ответ Майра.
— Зачем тогда вообще было пускать нас в магазин? — спросил Рикард.
У Майры скрутило живот.
— Отец Флавий рассчитывал, что мы выведем его на нужную вещь. — Она обернулась посмотреть на продавщицу: та съежилась за стойкой. — Должно быть, эта тетка вызвала патрульных, пока мы копались на полках. Держу пари, ее просили извещать о новых покупателях.
Патрульные тем временем подошли совсем близко, и Майра замолчала. Джаспер ткнул в ее сторону дубинкой и велел Бэрону:
— Ученик, забери у нечестивицы покупки.
— Есть, сэр! — отозвался Бэрон.
Он подошел и ухватился за коробку, но Майра и не подумала ее отдавать.
— Эй, а ну пусти, не то поплатишься! — усмехнулся Бэрон.
Он вскинул дубинку, и Майра уже приготовилась получить по голове, но тут Калеб встал между ней и Бэроном, отпихнув патрульного в сторону. Тут–то все и началось. Завязалась потасовка: Рикард дал в челюсть Хорасу, а Бэрон дубинкой рассек Калебу губу. Даже Возиус поучаствовал в драке.
— Возиус, не надо! — закричала Майра, оттащив братишку в сторону, но он тотчас вырвался и побежал за рюкзаком должно быть, уронил его в суматохе.
Встав на четвереньки, прополз между ног дерущихся. Майра кинулась было следом, но ее схватил Джаспер, на него тут же налетела Пейдж. Все трое повалились на пол. Конец драке положил Бейтс: сбил с ног Калеба, а после метким ударом в челюсть свалил Рикарда. Улучив момент, Майра схватила Возиуса и оттащила его подальше от патрульных, крепко обхватив руками.
— Арестовать! — пролаял Бейтс. — Всех в темницу!
Больше всех испугалась Майра — она–то знала, каково это, когда тебя запирают в камере, в полной темноте. Джаспер раздал Хорасу и Бэрону отрезы веревки. Бэрон рывком завел Майре руки за спину, пока Хорас связывал Возиуса. Веревка туго впилась в запястья. Джаспер потянулся было к Калебу, но тот встал на подгибающиеся ноги, выпрямился во весь рост и взглянул на патрульных с нескрываемой яростью.
— Убери свои грязные лапы! — процедил он, затем утер с губ кровь и сплюнул на пол. По очереди взглянул на каждого из патрульных. — Вы, демос, хоть представляете, кто мой отец?
Джаспер нерешительно взглянул на Бейтса.
— А знаете, каково это — стать изгоем? — продолжал Калеб. — Клянчить милостыню и перебиваться объедками? Только попробуйте арестовать меня или кого–то из моих друзей — и вам гарантировано такое будущее!
Бейтса так и перекосило от злобы, но все же он смягчился:
— Отпустите их!
— Но, сэр… — неуверенно проговорил Бэрон, — они оказывали сопротивление…
— Молчать! — гавкнул Бейтс. — Исполняй приказ!
Недовольный, Бэрон все же развязал Майре руки, и она сразу же кинулась к Возиусу — проверить, не ранен ли он. На лбу у него появилась царапина, на запястьях — следы от веревки, в остальном братишка не пострадал. Калеб тем временем оправил тунику и уже потянулся к коробкам, но Бейтс преградил ему дорогу.
— Не так быстро! — сказал он. — Постановление Синода — это постановление Синода. Хочешь — нажалуйся папочке, но именно он приказал сдать покупки в карантин. Если ваши приобретения пройдут проверку, вам все вернут.
Калеб хотел было возразить, но промолчал: он видел, когда спорить бесполезно. Вскинув руки, он отошел от коробок, и патрульные, забрав вещи, покинули сектор. Майра беспомощно проводила их взглядом. Дверь с шипением закрылась.
* * *
— Будь проклят Оракул, — пробормотала Майра, когда они всей компанией брели по коридору.
Она раз за разом прокручивала в голове сцену, как патрульные уносят их покупки. Калеб, пытаясь утешить Майру, положил ей руку на плечо, но Майра вывернулась. Из глаз брызнули слезы ярости. Майра живо представила себе физиономию отца Флавия, когда тот увидит послание на подставке с шаром. Пейдж озабоченно посмотрела на подругу:
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!