📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгНаучная фантастикаПроклятье старинного кольца - Марина Антоновна Тишанская

Проклятье старинного кольца - Марина Антоновна Тишанская

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 78
Перейти на страницу:
наездница. Росла без матери, имеет младшего брата и сестру, двойняшек. Детям десять лет. У Аркадии имеются собственные средства, и немалые. Отец собирается жениться второй раз и готов дать за старшей дочерью солидное приданое, так как нового брака она не одобряет. Лорд Стоун был бы рад сбыть дочь с рук, чтобы спокойно сочетаться браком со своей избранницей. Девица с твердым характером, сама ведет все дела в поместье, боюсь, даже командует отцом.

— Восхитительно! — воскликнула леди Эстер. — Ну, а теперь о Мортимерах.

— Тут дела несколько хуже, — задумчиво произнес старый поверенный. — У сэра Мортимера есть две небогатые тетушки, обе старые девы. По мужской линии — только Карл Мортимер. Боюсь, больше никого нет.

— Никого нет или вам не удалось найти? — резко спросила графиня.

— Я разыскал всех родственников вашего уважаемого мужа. У него есть родственники по материнской линии, но, насколько я понял, вас они не интересуют.

— Вы совершенно правы, дорогой Поттс. Полагаю, ваш труд следует отметить. Вы получите некоторую сумму сверх обычной платы. Но у меня есть для вас еще одно небольшое дело. Наведите справки о молодой девушке, пропавшей из зажиточной семьи. Не уверена, что она дворянка, но точно не бедна, — сказала леди Эстер и внимательно посмотрела на поверенного.

— Полагаю, это та девочка, что появилась у вас в поместье? — заинтересовался Поттс.

— Именно она. Я уверена, что она никогда не была в услужении. В то же время на крестьянку она нисколько не похожа. Хотелось бы знать, что с ней случилось, ведь бедняжка так ничего и не помнит.

— Сделаю все, что в моих силах, тем более что это несложно, — заверил старик.

Леди Эстер поднялась и направилась к выходу. Она и так провела здесь больше времени, чем планировала. По дороге домой она перебирала в памяти названных Поттсом девиц. Самые перспективные, конечно, Летиция и Аркадия. Тихая и кроткая мышка не справится с Ричардом, а это совершенно необходимо.

Леди Эстер долго думала, где сообщить Ричарду о своем решении относительно его женитьбы — приглашать его в замок не хотелось, чтобы не создавать ложной надежды, что племянника стали принимать у Мортимеров, идти в клуб сомнительной репутации графиня не считала возможным.

Наконец она придумала воспользоваться тем же нянюшкиным домиком, где застала Джорджа с любовницей. Там было тепло, и обстановка комнат дарила хозяевам уют и удобство. Леди Эстер с утра послала мальчишку Тома к Ричарду с запиской, в которой приглашала племянника приехать на встречу во второй половине дня.

После ланча графиня пошла на конюшню и велела запрячь Быстрого. Затем она без помощи прислуги вскочила в седло и не торопясь поехала на встречу.

Ричард был удивлен, но решил покориться воле тетки, хотя его и покоробило приглашение в домик старой, ныне покойной нянюшки. Когда он в наемном экипаже приехал к месту встречи, тетушка уже была там.

Бэклоу вошел в комнату. Графиня сидела в кресле около камина спиной к входной двери.

— Рада видеть тебя в добром здравии, — сказала она, не поворачиваясь.

Ричард взял стул и, подвинув его к камину, сел возле тетки.

— Я тоже рад вас видеть, дорогая тетушка. Вы так хорошо выглядите, что ни у кого не может возникнуть мысль, что вы можете быть нездоровой, — ответил он.

Леди Эстер повернулась к племяннику.

— Ты прав, Ричард. Я не жалуюсь на недомогание. Но я пригласила тебя не для того, чтобы говорить о моем здоровье.

Ричард забеспокоился, но постарался ничем не выдать своих чувств.

— О чем же? — поинтересовался он.

— О твоем будущем, — загадочно произнесла леди Мортимер, — я намерена его устроить.

— Каким образом? — вновь спросил племянник.

— Не перебивай меня. Вначале я хочу тебя известить, что скупила все твои долговые расписки за исключением карточных и ипподромных. Ты у меня в руках. И я обещаю тебе, что если ты не покоришься моей воле, я посажу тебя в долговую яму, — решительно заявила графиня.

— Я и не думал вам перечить, — испуганно воскликнул Ричард. Он прекрасно знал, что тетка обычно выполняет свои обещания.

— Я намерена тебя женить в ближайшее время, — ошеломила его леди Эстер.

— На ком? — невольно вырвалось у Ричарда.

— Я найду тебе подходящую жену. И будь уверен, что ее внешние данные будут волновать меня в последнюю очередь, — насмешливо ответила леди Эстер.

— Но я не хочу жениться на уродке! — возмутился племянник. Он смотрел на тетку с такой злобой, что она — нет, не испугалась, но почувствовала отвращение. Сколько раз она выручала этого безголового юнца, и вот вам благодарность!

— Для меня достаточно будет знать, что девушка знатна, здорова и может принести здоровое потомство, — резко сказала графиня, — я напишу знакомым мне семьям с девицами на выданье и выберу подходящую кандидатку. Тебе сообщат, когда ты должен будешь явиться в замок и познакомиться с невестой. И это не будет значить, что тебя принимают в Олдоаксе. Сразу после отъезда гостей ты тоже уедешь и сможешь являться туда как мой родственник только после свадьбы.

— Мне не остается ничего другого, как покориться, — обреченно вздохнул Ричард.

— Я рада, что ты это понимаешь, — холодно произнесла леди Эстер, — можешь ехать. Я более тебя не задерживаю.

Поникнув плечами, Бэклоу вышел из домика, а леди Мортимер задержалась еще на полчаса, обдумывая свои дальнейшие шаги.

Глава 12. Неожиданные открытия

Хозяева отдыхали в гостиной, ужин для слуг закончился. Эмма и Лиля перетирали в кухне посуду. Господскую надо было начищать до блеска, а слуги довольствовались просто чистой. Эмма занималась серебряными приборами, которыми очень дорожила леди Эстер. Лиля быстро вытерла тарелки и расставляла их на полках. Вечер не сулил никаких развлечений.

— Сегодня к господам заходил таинственный гость, — сказала вдруг Эмма. — Я его боюсь и стараюсь уйти наверх или на кухню, когда он приходит. Ты тоже поберегись.

— Что же в нем такого таинственного и пугающего? — улыбнулась Лиля. — Я его, наверное, еще не видела.

— Это мистер Гутс. Он год назад купил дом на берегу. Когда-то там жил бакенщик. Но на отшибе не очень-то приятно, до деревни далеко. Что случись, никто не поможет. Когда бакенщик помер, никто там жить не захотел. Там и садик небольшой был, только это еще давно. Я сама не видела, мне бабушка рассказывала. А потом крыша провалилась, а в развалинах поселились привидения.

— Откуда ты знаешь? — Лиля не очень-то верила в привидения и не сомневалась, что Эмма никогда в жизни не пошла бы ночью на развалины.

— Садовник рассказывал. Он как-то выкопал там розу с

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 78
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?