📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыНе оглядывайся - Мелинда Ли

Не оглядывайся - Мелинда Ли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 77
Перейти на страницу:
же он регулярно приходил домой с пачкой наличных. У него даже был сотовый телефон — редкость в то время! Я мечтал о таком же, но мы не могли себе этого позволить. Фрэнк водил нас с Кертисом поесть пиццу, угощал пивом. Мы считали его большой шишкой. И однажды мы с Кертисом задумались о быстром способе заработать деньжат. У нас возникла не слишком блестящая идея ограбить круглосуточный магазин. Мы были самыми тупыми ублюдками на свете, ничего не планировали, просто засунули пальцы в карманы пиджаков и потребовали денег у кассира. Думаю, мы заслуженно попали в тюрьму — за нашу невероятную глупость. Мы оба отсидели срок и решили, что не хотим повторять этот опыт.

Бри что-то записала в своем блокноте.

— А когда исчез Фрэнк?

— Через год или два после того, как мы вышли, — ответил Андерс.

Мэтт спросил:

— Вы знаете, чем занимались Джейк, Харли и Фрэнк?

Андерс несколько секунд смотрел в потолок.

— Прошло тридцать лет, и, оглядываясь назад, я думаю, что они были наемными головорезами. Эти люди точно не являлись криминальными авторитетами — просто жалкие уголовники. Помню, Фрэнк нес какую-то чушь — типа им нужно проломить кому-то голову. Все это выглядело, как в «Славных парнях»[15], если вы понимаете, что я имею в виду.

Бри подняла ручку.

— На кого они работали?

— Этого сказать не могу, — покачал головой Андерс. — Освободившись, я всячески избегал их. Пошел работать в ландшафтную компанию. Я даже не виделся с Кертисом, пока его брат не исчез и ему не понадобились деньги. Тюрьма изменила меня, а исчезновение Фрэнка заставило Кертиса взять себя в руки. Он тоже пришел сюда работать. Когда у тебя есть послужной список, возможностей для трудоустройства не так уж много, но парень, который раньше владел этим бизнесом, — Андерс обвел рукой помещение, — тоже оказался бывшим заключенным. Он нанял нас, однако сразу предупредил: один промах — и мы станем историей. Мы усердно вкалывали и держались подальше от неприятностей. Решив продать свой бизнес, он позволил нам платить ему частями. Он действительно был хорошим парнем.

Бри взяла контактную информацию Андерса, и тот вернулся к работе. Уже сидя в машине, шериф объявила в розыск Кертиса и его пикап, затем завела двигатель и вцепилась в руль обеими руками.

— Что теперь? У нас есть два потенциальных подозреваемых в убийстве, но мы понятия не имеем, где они находятся.

— Есть и третий вариант, — подсказал Мэтт.

Бри выехала со стоянки.

— Да, давай надеяться, что нам удастся найти хотя бы Брэдли Парсона.

Глава двадцать третья

Они подъехали к поместью Парсонов. Чуть раньше Мэтт позвонил Тодду и попросил его раздобыть информацию о Харли Таггерте, а сам в это же время проверил автомобильную базу, воспользовавшись компьютером на приборной панели. Однако у Харли не оказалось ни водительских прав, ни транспортного средства, зарегистрированного в штате Нью-Йорк.

Мэтт догнал Бри на длинной подъездной дорожке.

— Ты помнишь что-нибудь о Харли?

— Не уверена. — Складка между ее бровями углубилась. — Может быть. Слово «кузен» пробудило воспоминания, о которых я напрочь забыла.

Горячий бриз разносил детские голоса и плеск воды, а в воздухе пахло барбекю.

По пути к входной двери Мэтт вздохнул:

— Кажется я проголодался.

Они позвонили. Открыла горничная и удивленно уставилась на них.

— Мы приехали, чтобы встретиться с мистером Парсоном, — сообщила Бри.

— Вам назначено? — Тон горничной свидетельствовал о том, что это обязательное условие.

— Нет. — Бри указала на свой значок. — Но мне необходимо поговорить с ним.

Горничная нахмурилась и оглянулась через плечо, словно раздумывала, что делать. Затем она отступила назад и открыла дверь шире.

— Входите.

Она провела их в большой кабинет, где на антикварном письменном столе стояли пресс-бювар, маленький глобус и ручка в латунном держателе. Вдоль стен тянулись книжные полки. Два кожаных кресла и диванчик образовывали зону для беседы. Однако создавалось впечатление, что это помещение практически не используется.

— Подождите здесь. — Горничная удалилась.

Брэдли не появлялся двадцать минут. Он вошел с мрачным лицом и не стал утруждать себя приветствием.

— Надеюсь, это важно.

— Так и есть.

— Простите, что заставил ждать. Я был в бассейне со своими внуками. Мне пришлось переодеваться.

На Брэдли были брюки цвета хаки и темно-синяя рубашка-поло. Его лицо раскраснелось от жары и солнца, а волосы все еще были влажными. Он сел в одно из кожаных кресел и жестом пригласил их занять места на диванчике.

— Так в чем дело?

Мэтт и Бри откинулись на подушки.

— Где вы были сегодня утром?

Брэдли уселся поудобнее и скрестил ноги.

— Сегодня утром мы с Нэнси водили наших внуков на ярмарку, как делаем это каждый год. Потом вернулись сюда, чтобы они немного вздремнули. Почему вы спрашиваете?

— Произошел инцидент, который, вероятно, связан с делом об убийстве вашей сестры. — Бри наблюдала за его эмоциями.

Брэдли замялся.

— Не понимаю. Как это возможно? Моя сестра мертва уже тридцать лет.

— Кто-то пытался похитить мою племянницу. — Бри подавила быструю вспышку злости. — В записке, которую оставили при ней, явный намек на эту связь.

К его чести, Брэдли это явно обеспокоило. Он подался вперед и выпрямил ноги, упираясь ступнями в деревянный пол.

— С вашей племянницей все в порядке?

— Да, — склонила голову Бри. — Спасибо, что спросили.

Он выдохнул.

— Мы не очень хорошо знаем друг друга, но, уверяю вас, я бы никогда не стал угрожать ребенку.

— Вы были со своей женой и внуками весь день? — Бри не могла не задуматься над тем, что Брэдли был на том самом мероприятии, где была схвачена Кайла.

Брэдли посмотрел ей прямо в глаза.

— Повторяю, я бы не причинил вреда ребенку, — сказал он высокомерным тоном, как будто ожидал, что она просто поверит ему на слово. С другой стороны, он происходил из богатой и влиятельной семьи и, скорее всего, не привык, что сказанное им ставится под сомнение.

Бри, нисколько не смутившись, отчеканила каждое слово своего следующего вопроса:

— Итак, все то время, пока вы находились на ярмарке, вы не отходили от жены и внуков?

— Нет, — процедил он.

— Вы не ходили в туалет, не возвращались за чем-нибудь к своей машине? — подключился Мэтт, напирая на Брэдли.

— Нет! — Затем он моргнул и опустил глаза. — Хотя… я ходил за едой, один. Нэнси приглядывала за мальчиками, когда те катались на пони, пока я был у лотка с выпечкой. У внуков пока не хватает терпения на правильную отдачу команд животным.

— Как долго вы отсутствовали? — настаивал Мэтт.

Брэдли поправил складку на брюках.

— Не знаю…

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 77
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?