📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРазная литератураНескучные полёты. Небесные истории – 4 - Денис Окань

Нескучные полёты. Небесные истории – 4 - Денис Окань

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
Перейти на страницу:
«Ну что ж! Всё прям как я люблю!» Или: «Всё как ты любишь» – если лечу с пилотом, на лице которого эта «любовь» прям-таки читается. В действительности, конечно же, никто из пилотов не любит таких вот условия. Ну если только капельку…

10

Приборная скорость определяет скоростной напор воздуха, который из-за различных эффектов далеко не всегда совпадает с истинной скоростью (то есть скоростью относительно окружающей самолёт воздушной массы) и, тем более, не совпадает с путевой скоростью, которая зависит от истинной и от скорости ветра, действующего на самолёт. Пилотирование осуществляется по приборной скорости, так как она является характеристикой угла атаки или подъемной силы самолёта.

11

Василий Васильевич Ершов (2 сентября 1944, Волчанск, Харьковская область, СССР – 4 июля 2017, Красноярск, Россия) – пилот гражданской авиации СССР и России, писатель, автор серии популярных книг о работе гражданских лётчиков.

12

1 уз = 1.852 км/ч.

13

Траектория снижения на предпосадочной прямой в вертикальном профиле.

14

Жаргонизм от аббревиатуры РУД (рычаг управления двигателем).

15

В России среди любителей авиации регулярно проходят дебаты о том, как правильно говорить, применительно к несущей аэродинамической поверхности самолёта: «крыло» или «крылья»? Исторически в российской школе самолётостроения под несущей аэродинамической поверхностью подразумевалось именно крыло, как единая плоскость. А то, что находится слева и справа от фюзеляжа – это или «консоли» или «полукрылья». Иногда их называют левой или правой плоскостями (почему не «полуплоскостями»? ) В общем, бардак! В документах «Боинга» всё просто: есть левое крыло, а есть правое. Сам я применяю оба варианта.

16

Японское произношение традиционного китайского пожелания долголетия. На русский может переводиться как «Да здравствует!», в настоящее время в России скорее переводится как «ура!»

17

Стандартный доклад «Не стабилизированы! Уходим на второй круг!» (англ.) Далее в тексте я в основном буду применять перевод на русский язык для стандартных докладов.

18

Кнопка, расположенная на каждом РУД. В зависимости от этапа полёта её нажатие даёт автоматике самолёта понять, что пилот собирается или взлетать, или уходить на второй круг.

19

Когда я впервые написал эти строчки в 2016 году, я ещё не знал, что есть и близкие к авиации люди (вроде уже упомянутого Магомеда Толбоева или Альфреда Малиновского), которые искренне убеждены в том, что «джойстиком» левой рукой управлять противоестественно и неудобно! Мне хочется верить, что говорят они подобное исключительно потому, что у них не было возможности попробовать управление современными лайнерами вроде Airbus-320 или Superjet. На самом же деле это куда удобнее, чем левой же рукой тягать тяжелый штурвал.

20

Враждующие семейства из пьесы В. Шекспира «Ромео и Джульетта».

21

Положение о рабочем времени и времени отдыхов членов лётных и кабинных экипажей утверждено приказом министра транспорта.

22

Номер полосы означает десятки градусов её магнитного курса, округленные по правилам математики.

23

Жаргонизм от NOTAM (Notice To Air Men) – сборник важной информации для пилотов о тех или иных изменениях на аэродромах или в воздушном пространстве.

24

Замечу, что в настоящее время ситуация скорее всего изменилась, но в 2016 году было вот так.

25

В настоящее время понятие заходов на посадку в авиационных документах расширено в связи с увеличившимися возможностями навигационного оборудования современных самолётов, но для книги это не принципиально.

26

Русизм от аббр. ILS (Instrument Landing System) – система инструментальной (приборной) посадки.

27

ICAO – международная организация гражданской авиации. специализированное учреждение ООН, устанавливающее международные нормы гражданской авиации и координирующее её развитие с целью повышения безопасности и эффективности/

28

Более подробно о причинах этого я рассказал в рассказе «Чита» в книге «Офисный пилот».

29

Названия навигационных точек – это простое сочетание гласных и согласных букв, количеством пять штук.

30

Адресно-отчётная система авиационной связи, (англ. Airborne Communications Addressing and Reporting System) – цифровая система связи, применяемая в авиации для передачи коротких, относительно простых сообщений между летательным аппаратом и наземными станциями, либо через прямую радиосвязь, либо через спутниковые системы, если на самолёте установлена система спутниковой связи.

31

Что в общем-то близко к ограничению по боковому ветру для 737.

32

В г. Барнауле популярен слоган «Барнаул – столица мира!».

33

Я редактирую этот рассказ, сидя в А321 S7 Airlines, несущем меня на своих крыльях в Москву… из Барнаула. И надо ж такому было случиться – именно сегодня утром Барнаул показал-таки зубы – наш борт из-за тумана ушёл на запасной в Новосибирск, и моё пребывание на Родине увеличилось на восемь часов!

34

А если нет, то, прочитав рассказ «Эпоха динозавров» в книге «Взлёт разрешён!», обязательно поймете.

35

Crew Resource Management. Управление ресурсами экипажа. Образно говоря, свод принципов и правил поведения, позволяющий выполнять полёты максимально безопасно.

36

Computerized Flight Plan (англ.) – рабочий план полёта, рассчитанный специальной компьютерной программой.

37

Внимательно читавший мои предыдущие книги читатель должен спросить: «А почему 210, а не 310? Вы ж писали, что 310». Цифры однажды были пересмотрены в сторону более реальных.

38

Aircraft Condition Monitoring System. Система отслеживания состояния самолёта.

39

Базовая (референсная) скорость при полёте по глиссаде. Рассчитывается с запасом 30% (иногда 20 – зависит от систем самолёта) от скорости сваливания в данной конфигурации при данном полётном весе.

40

Федеральное агентство воздушного транспорта. Оно же «Росавиация».

41

Щитки, отклоняющиеся против потока на верхней поверхности крыла. Служат для гашения подъемной силы.

42

Напоминаю, что в рассказе 2016 год.

43

Безопасная скорость маневрирования после взлёта.

44

«Заход» (англ.) Обеспечивает индикацию курсовой и глиссадной планок на пилотажном приборе при пилотировании в ручном режиме и автоматических заход, если управляет автопилот.

45

Футов. Примерно 150 метров.

46

«Земля впереди, тяни на себя! На себя!»

47

«Большая вертикальная скорость снижения!»

48

Система предупреждения о близости земли (англ. Ground Proximity Warning System) – система воздушного судна, предназначенная для предупреждения пилотов об угрозе столкновения с землёй или с иным препятствием.

49

От англ. «true pilot» – «настоящий пилот».

50

Под словом «рейс» пилоты как правило подразумевают полный цикл. Например, Москва-Тиват-Москва. То есть обычно один рейс равен двум полётам.

51

2 м/с.

52

Инопланетянином не раз называл

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?