📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРазная литератураНескучные полёты. Небесные истории – 4 - Денис Окань

Нескучные полёты. Небесные истории – 4 - Денис Окань

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
Перейти на страницу:
class="p1">Популярная в лётных кругах байка приписывает Петру Первому указ: «Штурманы – отродье хамское, но дело свое зело разумеют. А, посему – в кают-компанию их пущать и чарку давать. Во время абордажного же боя на верхнюю палубу не пущать, дабы они своим омерзительным видом не смущали христолюбивое воинство».

104

120 метров.

105

30 метров.

106

113 метров.

107

После известных событий 2014 года Украина закрыла своё воздушное пространство для российских самолётов, а Россия в свою очередь – для украинских. Я работаю над книгой в 2020 году и конца и края идиотизму политиков не предвидится.

108

Прозвище «Форд-Эксплорер».

109

Полётное время и рабочее время – это разные времена. Если пилот налетал за месяц 90 полётных часов, то его рабочее время при этом составит около 140—150 часов, и это только официальные цифры, которые много чего (на законном основании!) часто не учитывают.

110

В разных авиакомпаниях разная система оплаты труда.

111

Автор намекает на давнюю пикировку любителей «Боингов» и поклонников «Эрбасов». У последних частым аргументом являются столики у пилотов, которые действительно создают удобство – для приема пищи, например. Пилотам «Боингов» приходится есть по старинке – с подноса, установленного на собственные коленки. Да и сайдстиком (его ещё называют «джойстиком») «Эрбаса» управлять намного проще, чем штурвалом.

112

Историю об этом вы найдёте в следующей книге серии.

113

От tiller (англ.) – рукоятка. В данном случае управления разворотом передних колёс.

114

Имя только что придумано. Все совпадения с реальным Левоном Вартаняном совершенно случайны!

115

Всемирное координиированное время (англ. Coordinated Universal Time, фр. Temps Universel Coordonné; UTC) – стандарт, по которому общество регулирует часы и время. Аббревиатура UTC не имеет конкретной расшифровки. Когда в 1970 году требовалось создать не зависящее от языка сокращение, Международный союз электросвязи счёл, что английское CUT – Coordinated Universal Time или французское TUC – Temps Universel Coordonné не подходят на эту роль. Поэтому был предложен нейтральный вариант – UTC

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?