Берегитесь округлостей - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
— Берта вне себя из-за того, что не может до вас добраться.
Я посмотрел на часы и поднял брови.
— Сейчас иду.
Пройдя через приемную, я открыл дверь кабинета Берты, преждечем телефонистка успела позвонить.
Энсел неподвижно сидел на стуле, закинув ногу на ногу. Еголицо выражало упрек и страдание.
Берта стрельнула в меня глазами. Вид у нее был еще мрачнееобычного.
— Где ты шлялся? — осведомилась она.
Я кивнул в сторону Энсела.
— Занимался делами нашего клиента. А что?
— Я не могла тебя найти.
— Меня не было поблизости.
— Оно и видно. Ты должен был представить отчет мистеруЭнселу.
— Готов это сделать.
Энсел приподнял темные брови.
— В самом деле? — пробормотал он.
Обменявшись с ним рукопожатием, я присел на край стола Бертыи сказал:
— У меня есть все, что вы хотели.
— Прекрасно, — одобрил Энсел. — Вы имеете в виду, что нашлиего?
— Я знаю его имя, — ответил я. — Человека, который вамнужен, зовут Карл Карвер Эндикотт. Он жил в Ситрес-Гроув и женился на ЭлизабетФлэндерс шесть лет назад.
На этом я закончил.
Энсел молча сидел, ожидая продолжения.
Я закурил сигарету.
Молчание становилось многозначительным. Берта попыталасьзаговорить, но поняла, что я молчу намеренно, и плотно сжала губы. Энселпоерзал на стуле, посмотрел на меня, потом на ковер, потом опять на меня.
Я продолжал курить.
— Ну? — не выдержал наконец Энсел.
— Ну? — удивленно повторил я. — Это информация, которую выхотели. Имя человека — Карл Карвер Эндикотт. Он проживал в Ситрес-Гроув, но нев самом городе, а в апельсиновой роще — на ранчо под названием «Козодой».
— «Козодой», — точно эхо отозвался Энсел.
— Совершенно верно — «Козодой», — улыбнулся я, дымясигаретой.
Энсел снова заерзал.
— Ну, я пошел, — сказал я Берте. — Мне нужно заняться деломРассетта и…
— А как же я? — спросил Энсел.
Я удивленно обернулся.
— О чем вы?
— О моем деле.
— Оно закончено. Вы хотели узнать фамилию доброго старогоКарла, с которым познакомились в Париже. Хотели узнать, кто он. Я раздобыл длявас фамилию.
— Ну и где же он теперь? — осведомился Энсел.
— Боже великий! — воскликнул я. — Вы не просили нас это выяснить.Я не знаю, где он теперь.
Энсел облизнул губы кончиком языка.
— Мне бы очень хотелось это узнать.
— Это может оказаться нелегкой работенкой, — заметил я.
— Почему? — вмешалась Берта. — Такой человек не стал быуезжать, не оставив адреса.
— Это зависит от того, куда он уехал, — многозначительнопроизнес я.
Берта поймала мой взгляд и прикусила язык.
— Конечно, я хотел бы это выяснить, — настаивал Энсел. — Яникак не предвидел, что вы узнаете только имя.
— Это все, что вы просили.
— Возможно, я не вполне ясно выразил мои пожелания, — сказалон.
— Вполне возможно.
— Не понимаю, — раздраженно фыркнула Берта, — на кой чертвам якшаться с частными детективами, когда у вас есть имя и адрес? Позвонитеему, отправьте письмо или телеграмму.
— Верно, Энсел, — кивнул я. — Вы ведь хотели связаться состариной Карлом, так как у него есть идея для сюжета романа, помните?
Энсел провел рукой по волосам.
— Но должны же вы были хоть что-то узнать о нем, покавыясняли имя и адрес.
— Разумеется, — согласился я, — но это произошло мимоходом.От нас требовалось узнать его фамилию — мы ее узнали.
— Повторяю, — упорствовал Энсел. — Возможно, я не вполнеясно выразился.
— Вполне возможно, — снова сказал я. — Если вас интересовалоубийство, то вы выразились весьма не ясно.
— Я не интересовался убийством! Я просто хотел… — Он умолк сиспуганным видом.
Я усмехнулся.
— И как же вы узнали об убийстве, Энсел?
Он попытался ответить, но смог издать только нескольконечленораздельных звуков.
Я услышал скрип стула Берты Кул, когда она наклониласьвперед, чуя финансовую прибыль, как собака, натасканная на птиц, чует стаюперепелов.
— Если вы хотели разузнать об убийстве, Энсел, — заговориля, — то сделали несколько крупных ошибок.
Одна из них заключается в том, что вы не удосужилисьсообщить мне описание главного подозреваемого — высокого худощавого мужчины стемными волосами и длинными тонкими пальцами. Считают, что шофер такси можетопознать этого человека. Вторая ошибка — то, что вы не сказали, с чем мне придется,иметь дело, чтобы я мог замести следы. В результате я стал играть в открытую, ик этому времени властям уже известно, что частное детективное агентство «Кул иЛэм» интересуется делом Карла Эндикотта. Так как полицейские склонны кскептицизму, они вряд ли поверят, что мой интерес был связан исключительно споисками «доброго старого Карла» (в кавычках), который подал вам в Париже идеюдля «сюжета романа» (снова в кавычках).
Вполне естественно, они подумают, что нас интересуетопределенный аспект убийства, — и очень скоро захотят узнать, какой именно.Третья ошибка — то, что вы не оставили своего адреса. Поэтому, поняв, с чем мыимеем дело, я не мог разыскать вас и предупредить, чтобы вы не приходили вофис. Как бы то ни было, раз уж вы сделали эти ошибки, то вам и отвечать запоследствия.
Когда вы в следующий раз обратитесь к детективам, сообщитеим все, что вам нужно. А пока что выдайте нам пятьдесят баксов.
— Но… но… — Энсел фыркал, как остывший мотоциклетный мотор,— вы делаете поспешные выводы.
— С детективами такое бывает, — согласился я.
Энсел съежился на стуле.
— Простите, — наконец буркнул он.
— Ну, — сказал я, — мы свою работу сделали. Мы добыли длявас информацию, которая, как вы сказали, вам нужна. А читать мысли мы не умеем.Уплатите моему партнеру пятьдесят баксов, которые вы нам должны.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!