Божественный огонь - Мирра Блайт
Шрифт:
Интервал:
— Кажется, «Монтесума».
— Спасибо, — бросил Джейкоб, и бармен приступил к приготовлению заказанных коктейлей.
Быть может, не следовало бы тратить столько наличных на распутывание второстепенного следа, подумал Джейкоб, но деньги-то, в конце концов, не мои, а Брейна. Куда важнее сейчас выяснить другое: что представляет собой Кора Таккер.
Впрочем, на сегодняшний вечер своими расспросами я достаточно надоел бармену. К тому же я уже вступил в контакт с объектом и все, что нужно, смогу узнать из первых рук. Да и прежде чем прийти в ресторан, успел кое-что разнюхать, вот только не ожидал, что женщина окажется настолько хороша собой.
Не смешивать работу с личными делами — неизменный принцип Джейкоба Маккейна. Его сослуживцы не прочь были время от времени закрутить романчик с привлекательным объектом слежки, но Джейкобу это претило. И уж тем более он не стал бы связываться с женщиной, которая променяла совесть на жирный куш. А ведь именно так поступила Мэтти Таккер, то бишь Кора. Она углядела шанс наложить лапку на денежки босса — и не упустила его. А затем благополучно смылась, и даже изменила имя, во всяком случае, частично. Так поступают только преступники. Она бежала в Мексику, где всегда привечали нарушителей закона и не задавали лишних вопросов.
Да, эта женщина хитра, однако не хитрее такого профессионала, как Джейкоб.
Он оглянулся на столик, за которым оставил Кору Таккер, и с удивлением увидел, что женщина направляется к нему. Помимо воли Джейкоб представил себе, какие формы скрывает ее просторная блузка. Кора была уже шагах в двух, когда непрошеные фантазии заставили Джейкоба улыбнуться ей улыбкой, которую, скорее всего, и хочет увидеть женщина, по собственной инициативе направляющаяся к мужчине. Он ожидал ответной улыбки, но ошибся: в синих глазах женщины вспыхнул откровенный страх. Если бы Джейкоб не взял ее за руку, Кора наверняка бросилась бы наутек.
— Эй, в чем дело? Я-то думал, мы собираемся выпить и познакомиться поближе.
— Пожалуйста… — пробормотала она, незаметно пытаясь высвободить руку.
В голосе ее прозвучал испуг, но ведь работа Коры Таккер в том и состояла, чтобы учить людей казаться не такими, какие они есть на самом деле. Быть может, она неплохо усвоила собственную науку.
— Пожалуйста, — повторила женщина. — Я сделала ошибку. Не нужно мне было так поступать.
Игра, старая как мир, подумал Джейкоб.
— В такой прекрасный вечер вы предпочитаете одиночество? Вы это хотите сказать?
Мгновение Кора смотрела прямо ему в глаза.
— Нет. Я одинока, и меньше всего мне хочется одиночества.
Джейкоб опешил. Быть может, хитрость подсказала ей, что в такой ситуации наилучший выход — правда?
— Тогда почему вы уходите?
Она опустила глаза и тяжело вздохнула.
— Просто подумала, что так будет лучше всего.
Отменная актриса. В ее голосе и впрямь звучало неподдельное смущение.
— Послушайте, — быстро продолжила Кора, — я благодарна вам за то, что избавили меня от этого… как его там… Диего, но сейчас мне и вправду надо вернуться в свой номер.
— Извините, — пожал плечами Джейкоб, — я не хотел давить на вас.
— Это мне следует извиняться, а не вам. Вы мне помогли, а теперь я пытаюсь дать вам от ворот поворот. То есть не то чтобы на самом деле мне хотелось именно этого… Понимаете?
— Понимаю, — кивнул Джейкоб, мысленно твердя себе, что эта женщина не произвела на него никакого, ровным счетом никакого впечатления. И тем не менее, встав, напомнил себе, что должен вести себя по-джентльменски, независимо от того, считает ли он свою собеседницу настоящей леди.
— Садитесь, пожалуйста, — указал он на соседний высокий табурет. — Садитесь. Не то у вас шея заболит, если будете продолжать смотреть на меня снизу вверх.
Женщина улыбнулась, и синие глаза ее заблестели. Этот блеск и смущенный румянец на лице, едва заметно сбрызнутом бледными веснушками, лишь прибавили ей очарования, и в этот миг Джейкоб понял, что ему придется немало потрудиться, чтобы не потерять голову из-за Коры Таккер.
— Давайте хотя бы выпьем, — сказал он. — Я уже сделал заказ.
И отодвинул табурет от стойки, чтобы ей удобнее было сесть. Мэтти с сомнением взглянула на табурет, затем на Джейкоба. То ли ей и впрямь неохота сидеть с ним, то ли она лучшая актриса всех времен и народов.
Джейкоб улыбнулся своей даме. Иные женщины не раз твердили ему, что в нем бездна обаяния, и сейчас он постарался вложить всю эту бездну в одну улыбку. Похоже, сработало: Мэтти присела на краешек табурета, словно готовая вот-вот броситься наутек.
— Почему вы так поступили? — спросил Джейкоб.
И получил в ответ непонимающий взгляд.
— Вы сказали, что вам не следовало так поступать. Я заключил, что приглашать незнакомых мужчин выпить не входит в ваши привычки. Так что же заставило вас это сделать?
Снова женщина прямо взглянула в глаза Джейкобу, и ему показалось, будто она взвешивает, заслужил ли собеседник правду.
— Я ведь уже сказала, мне одиноко.
— Такая женщина, как вы, — и одинока?
Джейкоб сам не ожидал от себя таких слов — точь-в-точь скучающий ловелас пытается завести очередную интрижку.
— Вы ведь понимаете, что я имею в виду, — добавил он и подумал, что сейчас, чего доброго, зальется стыдливым румянцем.
Кора рассмеялась, и от этого сочного волнующего смеха Джейкоба пробрала дрожь.
— Понимаю, — сказала она. — Никто обычно не признается, что ему одиноко, — боится прослыть слабаком и мямлей. По правде говоря, я и в Мексику-то приехала, чтобы побыть в одиночестве, а сегодня вечером вдруг обнаружила, что собственное общество мне надоело до чертиков. Вы появились как раз в ту минуту, когда я сделала это открытие.
— Так вы приехали в Акапулько за одиночеством?
— Помимо других причин.
— Каких же?
Ошибка, парень, сказал себе Джейкоб. Ты слишком давишь на нее, как бы леди не обратилась в бегство. Кора, однако, ответила:
— Мне хотелось побывать в городе, о котором много рассказывал дедушка.
— Так ваш дедушка родом из Мексики?
— Нет, но долго жил здесь. Как раз в этом отеле.
Джейкоб кивнул и с немалым усилием напомнил себе, что должен следить за этой женщиной, а не вести с ней светские разговоры.
— Вот и наши коктейли, — обрадовался он, когда бармен поставил перед ними запотевшие стаканы.
Кора почти совсем сползла с табурета, готовая вот-вот броситься наутек.
— Да ладно вам, — подбодрил Джейкоб. — Пропустим по стаканчику.
Она вздохнула и поёрзала, устраиваясь поудобнее.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!