Лондонские мосты - Джеймс Паттерсон
Шрифт:
Интервал:
— Цюрих всегда привлекал интеллектуалов и художников-авангардистов, — заметила Сэнди. — Здесь зародилось движение дадаистов. Здесь жили Вагнер, Штраус, Юнг.
— В Цюрихе Джеймс Джойс написал «Улисса», — вставил я и подмигнул.
Сэнди рассмеялась:
— Я и забыла, что ты — скрытый интеллектуал.
Нас провели в кабинет президента банка, человека весьма серьезного с виду. Порядок в кабинете был идеальный. На столе лежал только один-единственный лист бумаги, все остальное убрано.
Сэнди вручила господину Дельмару Помруа конверт:
— Здесь подписанное судьей постановление. Номер счета 616479Q.
— Для вас все должным образом подготовлено, — сообщил герр Помруа.
И все. В сопровождении одного из служащих мы отправились в другую комнату, чтобы познакомиться со всеми операциями с данным счетом. Такая вот секретность и такая вот безопасность.
«Для вас все должным образом подготовлено».
Происходящее в банке отдаленно напоминало тщательно организованное полицейское расследование. На самом деле все было не так. Нас, то есть Сэнди, двух ее агентов и меня, отвели в маленькую, без окон комнатку, затаившуюся где-то в глубине подвала Цюрихского банка. Счет Корки Хэнкока, бывшего агента ЦРУ, определенно имел тенденцию к росту. С начальной суммы в двести тысяч долларов США он вырос до шести с небольшим миллионов. Вот так-то.
Последние, самые большие вклады, равные в сумме трем с половиной миллионам, поступили в текущем году.
Деньги пришли со счета некоего Ю. Жихомирова. На то, чтобы проследить все операции, нам потребовалось около двух часов. Мы изучили более сотни страниц, записи в которых начинались с 1991 года. Того самого года, когда Волка вывезли из России. Совпадение? Нет, в совпадения я больше не верил.
Куда же уходили деньги со счета Жихомирова? Платежи компании, сдающей в частную аренду самолеты; оплата регулярных перелетов рейсами «Бритиш эйруэйз» и «Эр Франс»; отели: «Кларидж» и «Бель-Эйр» в Лос-Анджелесе, «Шерри Недерлэнд» в Нью-Йорке, «Четыре сезона» в Чикаго и на Мауи. Телеграфные переводы в Америку, Южную Африку, Австралию, Париж, Тель-Авив.
След Волка?
Особенно меня заинтересовал один пункт — покупка четырех дорогих спортивных автомобилей во Франции. Все они были приобретены через автосалон в Ницце, «Ривьера моторс». «Лотос», «ягуар» и два «астон-мартина».
— Волк, как нам известно, большой любитель спортивных машин, — сказал я Сэнди. — Может, эти автомобили куплены неспроста. Может, мы подошли к нему ближе, чем предполагаем. Как думаешь?
Она согласно кивнула:
— Да. Пожалуй, стоит заглянуть в этот «Ривьера моторс» в Ницце. Ницца — милый городок. Но сначала, Алекс, ленч в Цюрихе. Я тебе обещала.
— По-моему, ты вытащила обещание из меня. После моей неудачной шутки насчет швейцарского армейского ножа.
Перекусить надо было в любом случае, так что предложение пришлось кстати. Сэнди сделала выбор в пользу «Фельтлинер келлер», одного из ее любимых ресторанов — она думала, что мне там понравится.
По пути Сэнди объяснила, что «Фельтлинер келлер» — одно из старейших заведений, существует с 1551 года, а это немалый срок для любого бизнеса. На полтора часа мы совершенно забыли о том, зачем сюда приехали. Нам подали ячменный суп, zuppe engadinese, запеканку, veltliner topf, и очень хорошее вино. Все прочее соответствовало: хрустящие белые скатерти и салфетки, розы в серебряных вазах, хрустальные солонки и перечницы.
— Признаю, это одна из самых блестящих твоих идей, — сказал я, когда мы закончили. — Приятно иногда отвлечься.
— Просто ленч, Алекс. Тебе обязательно надо попробовать еще раз. Приезжай в Европу со своей подругой, Джамиллой. Тебе это нужно. Ты слишком много работаешь.
— Заметно?
— Вообще-то нет. Ты, как всегда, хорошо выглядишь. Лучше, чем Дензел Вашингтон, по крайней мере в последних фильмах. Уж и не знаю, как тебе удается. Но я вижу и другое — у тебя внутри растет напряжение. Так что поешь, расслабься, а потом поедем в Ниццу и проверим тот салон. Считай, что у нас небольшой отпуск. Может, мы даже поймаем убийцу. Допивай вино, Алекс.
— Ты права. Только мне еще нужно купить шоколада для Дженни. Целый чемодан. Я обещал.
— А Волка ты не обещал поймать? — спросила Сэнди.
— Да, и это тоже.
Следующая остановка — роскошный автомобильный салон в Ницце. Я как будто оказался в одном из фильмов Альфреда Хичкока.
Владелец «Ривьера моторс», знаток и ценитель эксклюзивных марок, тоже оказался любителем драмы, по крайней мере в смысле дизайна. Для достижения требуемого эффекта в демонстрационном зале был выставлен длинный ряд отливающих черным машин, отчетливо просматривающихся с другой стороны улицы через громадные эркеры. Эффект усиливался благодаря контрасту между черными кузовами автомобилей и безукоризненно белым полом.
— Ну, что ты об этом думаешь? — спросила Сэнди, выбираясь из взятого напрокат «пежо», который мы припарковали напротив салона.
— Думаю, мне нужна новая машина, — ответил я. — И еще я знаю, что Волку нравятся спортивные автомобили.
Мы вошли и остановились у столика, за которым сидела элегантная особа с красивым загаром и осветленными, стянутыми в пучок волосами. Нас с Сэнди она рассматривала настолько откровенно, что ее мысли мог бы прочитать даже ребенок.
— Мы хотели бы поговорить с мсье Гарнье, — на французском обратилась к женщине Сэнди.
— Вам было назначено, мадам?
— Вообще-то да. Позвольте представиться, Интерпол и ФБР. Мы здесь по важному делу.
Пока мы ждали, я оглядывал салон. Дорогущие машины были расставлены «елочкой» и разделены деревцами в громадных горшках. В примыкающей к демонстрационному залу мастерской работали одетые в форменные зеленые комбинезоны и вооруженные неестественно чистыми инструментами механики.
Управляющий появился минуты через две. На нем был модный серый костюм, не слишком бросающийся в глаза, но явно дорогой и совершенно уместный.
— Вас интересуют два «астон-мартина», «ягуар» и «лотос»? — спросил он.
— Вроде того, мсье, — сказала Сэнди. — Давайте пройдем в ваш кабинет. Не хотелось бы, чтобы наша беседа помешала вашему бизнесу.
Управляющий улыбнулся:
— О, мадам, поверьте, наш бизнес прочно стоит на ногах.
— Посмотрим, — сказал по-французски я. — Или, скажем так: давайте попробуем сохранить его в таком виде. Мы расследуем убийство.
Управляющий моментально сменил тон и стал вдруг чрезвычайно любезным и внимательным. Четыре вышеуказанных автомобиля были приобретены неким мсье Альонби, владельцем дома на прекрасном полуострове Кап-Ферра, к востоку от Ниццы.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!