Чары любви - Пегги Уэйд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 77
Перейти на страницу:

Поднявшись на холм, они, не останавливаясь, легким галопом направились в лагерь, где кипела бурная деятельность. Разглядывая кибитки в поисках признаков присутствия Фиби или Элизабет, Стивен увидел Райса, который стоял, широко расставив ноги и скрестив на груди руки.

– Где они, черт возьми? – заорал Стивен, спрыгнув с лошади.

– Это так-то ты приветствуешь старого друга? – Райс усмехнулся и крепко обнял Стивена. – Из твоего вопроса я делаю вывод, что ты приехал за рыжеволосой. Какая жалость! Она загадочное воплощение женственности, заключенное в совершенно восхитительном теле.

– Полегче, Стивен защитник этой девушки, – предупредил Уинстон, тоже обнявшись с Райсом.

– Ты опять женишься? – Райс приподнял бровь.

– Да нет же, черт возьми. Ты лучше всех знаешь мое положение. Это просто… ну да ладно.

– Я понял. Она твое «наказание». Я познакомился и с твоей женой, Уинстон. Должен сказать, друзья, день был интересным. Я думал преподать обеим леди урок, но шестилетние дети были бы лучшими учениками, чем эти дамы.

– Где Фиби?

– В данный момент она готовится к скачке.

– Она – что?

– Советую рассказать все сразу, – покачал головой Уинстон.

Выслушав всю историю, Стивен не мог решить, наградить ли Фиби медалью за храбрость или прочитать лекцию о ее глупости; скорее всего она заслужила и то и другое. Но одно Стивен знал совершенно точно: он хотел ее видеть, и сейчас же.

– Фиби Рафферти! – Его голос громом прокатился над долиной, и собаки попрятались под повозками, дети уткнулись в материнские юбки, а Райс и Уинстон молча забавлялись происходящим.

Выглянув из-за ближайшей кибитки, Фиби быстро спряталась, но Стивен успел ее заметить.

– Фиби Рафферти, нет смысла прятаться.

– И тебе тоже, дорогая, – поддержал друга Уинстон.

– Тьфу, – буркнула Фиби. Разумеется, она была рада видеть Стивена, даже счастлива, но его свирепый вид не предвещал ничего хорошего.

– Что будем делать? – спросила ее Элизабет.

– Перейдем в наступление. – Фиби подбежала к Стивену, ответив на его взгляд таким же твердым взглядом. – У меня был неудачный день, Стивен Ламберт, и я сказала бы, что в этом есть и ваша вина, так что не смейте на меня кричать.

– Это относится и к тебе, Уинстон. – Элизабет, стоя позади Фиби, старалась сохранить достоинство, пуская в ход все свое искусство, потому что ее лодыжка уже была похожа на бревно.

Из уст Райса вырвался звук, подозрительно похожий на смех, и молодой человек, хлопнув друзей по спинам, отошел от них, качая головой, а Фиби почувствовала себя так, словно швырнула камень ему в голову; точнее сказать, она чувствовала себя так, будто поколотила вообще всех мужчин на земле.

– Элизабет, ты отдаешь себе отчет, что могла серьезно пострадать?

Фиби никогда прежде не слышала, чтобы Уинстон говорил таким тоном. «Гром и молния, и он тоже сердит», – сделала вывод Фиби.

– Элизабет не виновата, – вступилась она за подругу, – это я заставила ее сопровождать меня.

– Хм… – проворчал Уинстон. – У нее, как и у вас, хватает ума и здравого смысла, когда она хочет ими воспользоваться, но сегодня вы обе, кажется, напрочь лишились и того и другого.

– Я повредила лодыжку. – Глаза Элизабет наполнились слезами, и Уинстон со вздохом раскрыл жене объятия, и она, подмигнув Фиби, прильнула к его груди.

В течение двух секунд Фиби прикидывала, не воспользоваться ли и ей такой же уловкой, но один взгляд на грозное выражение лица Стивена убедил ее, что это будет пустой тратой времени.

– Если вы намерены поучать меня, можете просто оседлать лошадь и вернуться в Лондон, – объявила она Стивену.

– Знаете, я так и сделаю. Уеду и предоставлю вас самой себе. Не понимаю, почему я так беспокоюсь.

«Потому что вы добрый», – подумала Фиби про себя, понимая, что он посмеется над ней, если она предложит такое объяснение, и вместо этого сказала:

– Во всяком случае, во всем виноваты вы.

– Вы вините меня в своей неудаче? Святая Дева Мария, я весь день никуда не выходил из дома. Что я совершил?

– То, что вы существуете, – выпалила Фиби, а Стивен, ничего не понимая, сделал большие глаза и сжал челюсти. Зная, что ей неизбежно придется все объяснить, Фиби вздохнула. Даже если она не сделает этого, Элизабет наверняка поделится с Уинстоном, а тот все передаст Стивену. – Я приехала сюда ради вас. Я считаю, если цыгане могли наложить на вас проклятие, то цыгане могли бы и снять его с вас.

– Я… – Он резко оборвал себя и стремительно пересек разделявшее их пространство, но в последний момент неожиданно свернул, отошел к торчавшему рядом пню и принялся расхаживать около него, топая, как разъяренный тролль; потом шагнул к Фиби и, взяв ее за подбородок, впился в приоткрытые губы, а затем так же резко отпустил ее.

– Но только не воображайте, что мы на этом закончили. Будьте осторожны, – напомнил он ей напоследок и, быстрыми шагами подойдя к Райсу, стоявшему на краю поляны, и скрестив на груди руки, приготовился наблюдать за скачками, с удовлетворением отметив про себя, что Фиби так и осталась стоять молчаливая.

Опомнившись и обнаружив, что она замерла и смотрит на Стивена, как испуганный заяц, Фиби нахмурилась и поспешила к своей лошади, решив, что он совсем потерял рассудок, если вот так то набрасывается на нее, то целует.

По правде говоря, уже много дней у Стивена было ощущение близкого счастья. Но когда непрошеные и неосуществимые мечты о супружеских радостях вторглись в его мозг, ему на память пришел образ Эмили, ее скорченное, изувеченное тело и переломанные кости. Мысль, что тело Фиби будет таким же обмякшим и искалеченным, была невыносима, его решение сделать ее своей любовницей еще более окрепло, и он мысленно в который раз поклялся себе, что не будет жениться. Со смешанным чувством беспокойства и восхищения Стивен следил, как Фиби седлала Флэш, а когда она задрала юбки выше колен и заткнула их между ног, он чуть было не бросился к ней через поляну, чтобы снова опустить платье до лодыжек. Отвернувшись, он стал разглядывать лошадей и место состязаний.

Наездницы должны были объехать долину, подняться по северному склону холма, а затем снова спуститься вниз и сделать последний бросок к финишу, где их ожидало большинство зрителей. На пути наездниц было три препятствия: небольшой ручей, поваленное дерево и деревянный прицеп к повозке.

Белая кобыла, на которой скакала Ариана, была великолепна – сильная и резвая, со стройным поджарым телом и пышной гривой, украшенной разноцветными ленточками. Словно понимая, что она выступает перед зрителями, лошадь размахивала хвостом с таким же высокомерием, с каким Ариана встряхивала своими распущенными кудрями. Флэш же была сама грация и элегантность; с этой чистопородной кобылой никто не мог соперничать там, где требовались целеустремленность, выносливость и скорость.

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 77
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?