Промис-Фоллс. Книги 1-4 + Отдельные детективы. 8 книг - Линвуд Баркли
Шрифт:
Интервал:
Он был уже совсем рядом с домиком.
Теперь ему стало совершенно ясно, что он должен сделать.
И сделать это нужно быстро.
Глава 56
Кэл– Где второй? – спросил я человека, раненного моей пулей. – Где Кальдер?
– Господи! – просипел мужчина, поднося ладонь к правой скуле, по которой пришелся мой пинок. Сквозь дыру в пиджаке на его плече обильно лилась кровь.
– Где он? – повторил я громче, чтобы мой противник наверняка расслышал меня в реве пожара. Жар становился нестерпимым – ощущение было такое, словно к моей правой щеке поднесли раскаленный утюг. Стало ясно, что, если я собираюсь продолжать задавать мерзавцу вопросы, мне следует оттащить его подальше от огня.
– Кто?
– Кальдер.
Хотя Барри в своем сообщении не упоминал о том, что у Кори Кальдера есть сообщник, предположить это весьма логично. Если дело действительно обстояло так, наши с Джереми проблемы были еще очень далеки от решения. Вполне возможно, что в этот самый момент Кори Кальдер наблюдал за происходящим из какого-нибудь укрытия.
– Я не знаю никакого Кальдера! – прохрипел мужчина.
Я устало покачал головой:
– Где бы он сейчас ни был, ты должен дать ему знать, что все кончено и он должен сдаться.
– Я же сказал, что не знаю никакого…
Я жестко поставил ногу на колено распростертого на земле противника. Возможно, это была иллюзия – как-никак рядом ревело и щелкало, грызя деревянные стены и перекрытия, пламя – но мне показалось, я услышал, как хрустнул сустав. Впрочем, если судить по тому, как судорожно дернулся и выпучил глаза тот, кто хотел разделаться со мной и Джереми, я был прав.
– Боже! – выкрикнул он, судорожно хватая ртом воздух.
– Говори, как тебя зовут, – потребовал я.
– Подонок! Ты мне ногу сломал!
– Назови твое имя и номер телефона. Или я сломаю тебе вторую.
– Ублюдок! – еще громче заорал мужчина, глядя на ствол пистолета, по-прежнему направленный в его голову.
– Достань свой телефон, – приказал я. – Только медленно.
Мужчина со стоном сунул руку в карман куртки и, вынув оттуда сотовый, бросил его на землю футах в пяти от меня.
– Не надо разбрасывать вещи, – сказал я. – Если будешь это делать, я на тебя рассержусь. А если я на тебя рассержусь, я могу просто взять и пальнуть тебе в башку. Так, теперь бумажник.
С трудом сглотнув, мужчина сделал несколько хриплых вдохов и выдохов, после чего произнес:
– В заднем кармане. Мне надо перевернуться на бок.
– Давай, но осторожно.
С усилием приподнявшись на локте, мужчина подсунул под себя руку и вытащил из заднего кармана джинсов кожаный бумажник.
– Давай сюда, – потребовал я. – На нем должны остаться отличные отпечатки твоих пальчиков.
Раненый протянул бумажник, и я аккуратно принял его, готовый в любую секунду отразить попытку схватить меня или предпринять еще какое-то враждебное действие. Будь я на его месте, я бы попытался сделать что-то подобное. Ему грозил большой тюремный срок. Поджог, попытка убийства двух человек… Тот еще наборчик.
– Кто это? – раздался сзади подрагивающий голос.
Оглянувшись через плечо, я увидел стоящего у меня за спиной Джереми.
– Ты не должен здесь находиться, – сказал я.
– Я видел, как он упал после вашего выстрела, и решил, что все хорошо, – пояснил молодой человек. – Между прочим, все это было дико страшно. Но это не тот человек, которого мы видели на пляже.
– Я знаю.
– Так кто же это?
– Это ты мне скажи.
Я протянул Джереми бумажник. Пока молодой человек рылся в нем, я продолжал внимательно наблюдать за лежащим.
– Так, я нашел здесь водительские права, – сообщил Пилфорд и, низко склонившись над обнаруженным документом, принялся вглядываться в него. – Его зовут Грегор… Погодите. А фамилия его – Килн.
– Килн, – повторил я. – Я правильно произнес?
Мужчина в ответ что-то неразборчиво прорычал.
Джереми продолжал обследовать бумажник, сообщая мне новые данные:
– Он живет в Олбани. Родился в… э-э… 1973 году. У него есть карточка «Виза» и другие кредитки.
– Вон там на земле лежит его телефон.
Джереми, увидев аппарат, нагнулся и поднял его.
– Что мне с ним делать? – спросил он.
– Проверь последние сообщения по электронной почте и звонки.
– Послушайте, парни, – заговорил вдруг Грегор Килн, – может заключим нечто вроде сделки?
Мне показалось, что я услышал голоса. Посмотрев туда, где заканчивалась подъездная аллея, я увидел группу из примерно полудюжины людей, одетых в пижамы. Один из них шел в нашу сторону.
– Я вызвал пожарных! – крикнул он. – И «скорую помощь» тоже! Этот человек что, ранен?
– Пожалуйста, не подходите. Оставайтесь там, сэр! – потребовал я.
– Но вам лучше отойти подальше от…
– Я в курсе. Пожалуйста, оставайтесь на месте!
Мужчина нерешительно остановился – ему явно был непонятен мой отказ от помощи. Но когда я объяснил ему ситуацию, он все понял, двинулся по подъездной аллее в обратном направлении и вскоре присоединился к остальным зевакам.
Издали донеслось завывание сирен.
– Ты меня слышал? – прохрипел Килн. – Я предлагаю тебе сделку.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!