📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетская прозаУдивительные приключения Тома Скаттерхорна. Книга 1. Путешественник во времени - Генри Ченселлор

Удивительные приключения Тома Скаттерхорна. Книга 1. Путешественник во времени - Генри Ченселлор

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 94
Перейти на страницу:

Охотник указал на нагромождение валунов напротив, к которому по каменистой осыпи еще только спускались Пулани, Мина и Август.

— Мы их обогнали, — усмехнулся он. — Ну, давай-ка глянем, что нам отсюда видно.

Сэр Генри ползком подобрался к основанию камня, стараясь держаться в его тени, а потом скользнул под нависающий над узким ущельем выступ.

— Неплохо, — тихо заключил он, изучая открытое, словно театральная сцена, дно долины. — Совсем неплохо.

Скинув с плеча длинноствольную винтовку, он бесшумно положил ее на камень. Том уставился на оружие — никогда в жизни он не видел ничего настолько изношенного и древнего. Оно словно перенеслось сюда прямо с Дикого Запада.

— «Мартини-Генри» четвертой модели,[23]модифицированная для бездымного пороха, — с гордостью прошептал сэр Генри. — Громоздкая, отдачей бьет, словно дикий буйвол — копытом. Зато за двести ярдов вышибает пробку из бутылки, хотя я надеюсь, что наш «шайтан» подойдет малость поближе.

Он улыбнулся и, поправив прицел, на пару оборотов подтянул винты.

— Откуда она появится? — спросил все-таки отдышавшийся Том.

— Точно не скажу, — ответил сэр Генри, — но вот, взгляни сам на ее жертву.

Расстегнув нагрудный карман, охотник достал оттуда небольшую кожаную подзорную трубу и протянул мальчику.

— Посреди долины — большой серый валун. На четыре часа от него небольшое пятно песка, а слева куст.

Том поднес к глазу трубу, немного покрутил кольцо и увидел что-то, в чем угадал камень. Тогда он перевел взгляд через пятно песка на куст.

— Нашел? — спросил сэр Генри.

— Да, — ответил мальчик, сам не вполне в этом уверенный.

— Что видишь по ту сторону куста?

Том перевел взгляд дальше и заметил клочок чего-то желтого, трепещущий на ветру.

— Ткань?

— Верно. Край сари той бедной женщины, — прошептал сэр Генри. — Она лежит под самым кустом. К ней и направляется тигрица. — Охотник, подавшись вперед, тщательно прицелился. — Но придется запастись терпением — наша тигрица ведет себя осторожнее прочих. На это может уйти довольно много времени.

Том навел подзорную трубу на дальний край ущелья и принялся внимательно прочесывать взглядом долину в поисках малейшего движения. Через некоторое время он заметил, что от пристального разглядывания каждого листика и камня у него начала кружиться голова. Позиция, конечно, была выгодной, но на этом склоне явно было куда больше валунов и кустов, чем на противоположном. Посмотрев на груду камней, он заметил блеснувшую на солнце бронзовую подзорную трубу. Август тоже осматривал долину.

Том выпрямился и, отхлебнув воды из фляги, задумался о странном состязании, затеянном сэром Генри. Кто первым заметит тигрицу? Положение Августа было более выгодным, но мальчик помнил, как он когда-то упомянул о том, что он никудышный стрелок и не любит охотиться. Возможно, его друг знал об этом, и поэтому предложил ему занять более удобное место, чтобы Кэтчер тоже имел шанс на победу. Даже в таком случае Том не понимал, как Август вообще позволил втянуть себя в это состязание. Как он мог надеяться победить сэра Генри? Вероятно, на карту поставлено нечто большее, чем сапфир, нечто, убедившее Августа ввязаться в спор вопреки здравому смыслу.

Медленно тянулись часы. Солнце уже поднялось высоко, и жара в долине сделалась удушающей. Тома клонило в сон, у него начали слипаться глаза, но какой-то писк, донесшийся с той стороны долины, мгновенно заставил его очнуться. Мина возбужденно указывала на что-то на дне ущелья.

— Кажется, идет, — прошептал сэр Генри и бесшумно подался вперед так, чтобы смотреть вдоль ствола винтовки. Том подхватил подзорную трубу, нашел желтый лоскут и повел ее вниз, по серым скалам и пятнам белого песка к глубоким теням подлеска в дальнем конце ущелья. Ничего. Он перевел взгляд обратно — все осталось по-прежнему.

«Погоди…»

Нет, не по-прежнему. Что-то изменилось.

Ладонь Тома дрогнула от волнения. Сделав глубокий вдох, он выровнял трубу и снова посмотрел вниз. Ему почудилось, что один из камней слегка сдвинулся влево, но потом он понял, что это не камень, а отливающая золотом на солнце шкура. Тигрица очень медленно ползла на животе в его сторону. Том едва не охнул от изумления.

— Теперь она вот-вот может встать, — прошептал сэр Генри, тоже заметивший зверя.

Том был зачарован. Он не хотел смотреть, но не мог отвести взгляда. Неужели это огромное животное, сожравшее больше четырех сотен человек, вот-вот испустит дух?

Бах!

Выстрел с другого склона вспорол воздух, и Том увидел фонтанчик пыли, взметнувшийся за головой тигрицы. Мелькнуло что-то белое, и в следующий миг зверь бросился к густой зеленой стене подлеска и скрылся там.

— Мазила! — выругался сэр Генри, и тут Август выскочил из-за камней и побежал вниз по склону с револьвером в руке.

— Август! Вернись, чертов дурак! — закричал Скаттерхорн-старший.

Но таксидермист не услышал его, он был уже на полпути к зарослям.

— Не могу поверить, он ее преследует, — пробормотал охотник. — Да он же погибнет… Август! Вернись!

Но тот уже скрылся в кустарнике, и в следующее мгновение сэр Генри сбежал вниз по склону и помчался по дну долины следом за другом.

Том не знал, что и делать. Он решил было остаться на месте, но вспомнил, что сэр Генри велел ему: «Держись поближе ко мне». Сэр Генри — охотник. У сэра Генри есть ружье, он знает, что делает. Не оставайся в джунглях один, особенно рядом с тигром-людоедом.

— Подождите! — закричал Том.

Он соскользнул по склону, коснувшись земли как раз в тот миг, когда сэр Генри нырнул на четвереньках в густой подлесок. Не задумываясь, Том метнулся к небольшому просвету в кустарнике и последовал за ним.

Он сразу же понял, что совершил огромную ошибку. Заросли оказались настоящим лабиринтом. Ходы, не выше его роста, паутиной расползались во всех направлениях под спутанными ветвями. Куда они делись? Том напряженно вслушался, но безрезультатно. Они же не могли уйти далеко, верно? Они ведь только что вошли сюда…

Глубоко вздохнув, мальчик на цыпочках двинулся вперед по самому широкому ходу, через каждые несколько шагов останавливаясь и прислушиваясь. Впереди ему почудилось какое-то движение, но прежде чем пойти туда, он оглянулся. Все ходы уже выглядели одинаковыми, впереди и позади; он не видел ни входа, ни выхода. Если он сейчас наткнется на тигрицу, то ничего не сможет сделать и станет очередной беззащитной добычей, причем даже не слишком-то сытной.

— Ш-ш-ш!

Что это было? Голос? Рычание?

1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 94
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?