📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРазная литератураБелая Россия. Люди без родины (2-е издание) - Эссад Бей

Белая Россия. Люди без родины (2-е издание) - Эссад Бей

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
Перейти на страницу:
Karlsruhe, 1963 (посвящение).

182

Castonier Е.. Sturmisch bis heiter cit. S. 308.

183

Алиса Шулте в самом деле была няней Нуссимбаума, эмигрировавшей вместе с ним из Баку в Европу; среди жителей Позитано ходили и слухи, что она якобы являлась его матерью.

184

Castonier Е. Stьrmisch bis heiter. Memoiren einer AuЯenseiterin. Mьnchen, 1964. S. 305. Возможно, Эссад Бей в действительности показывал карабинерам свой американский аффидевит — нотариально заверенное письменное показание некоего лица, выступающего в роли свидетеля/поручителя.

185

Там же.

186

Из книги Т. Рииса «Ориенталист»: «Армин Вегнер, эмигрант из Германии, живший в Позитано и бывший, вообще говоря, конкурентом Льва [Нуссимбаума], человек, настроенный к нему не слишком дружелюбно, так описывал его в своем дневнике того времени: „Костлявый призрак, который еле ковыляет по своей комнате“. И добавляет: „У его няньки лицо подобно карикатуре Домье: глупое, злое, по — крестьянски хитрое, жадное; она вечно что-то жадно жует“. Тон этой дневниковой записи недоброжелательный, однако характеристика покойного коллеги вполне проницательна: „Ужасающая, неправдоподобная сказка о молодом несчастном еврее, отступившем от веры отцов!“ Узнав о том, что Джамиль [друг Эссад Бея; настоящее имя: Белло Вакка] поставил для „Мусульманина“ необычный надмогильный камень, Вегнер язвительно отметил в дневнике, что Лев „до самого конца продолжал ломать комедию“». — Прим. пер.

187

Портрет, находящийся в собственности дочери С. Адреса (Мюнхен), в настоящее время часто тиражируется без разрешения его владельцев.

188

Andres S. Terrazze nella luce // Positano… cit. Р. 161.

189

См. его романы: «Der Mann von Asteri» («Человек из Астери»); «Der gefrorene Dionysos» («Замороженный Дионис»).

190

Там же. Р. 160.

191

Там же. Р. 161.

192

Там же. Р. 162.

193

Cfr. Andres S. Die Sintяut, Bd. I, Mьnchen 1949. S. 234. Ночелле здесь называется Кверчелле.

194

Там же. S. 805–806.

195

Текст немецкого оригинала: Lieber Lebensretter! Warum erzдhlen Sie anderen Menschen, dass ich ein Jude bin? Ich habe Ihnen doch ausdrьcklich versichert, daЯ das nicht wahr ist. […] Im allgemeinen sind ja solche Kleinigkeiten nicht der Rede wert. Heute aber, wo die deutschen Truppen im Begriff sind, meine Heimat zu befreien, ist es wichtig. Sie mьssen bedenken, daЯ ich 22 Jahre auf diesen Tag gewartet haben. […] Ich hungere, Andres, aber ich will noch den Sieg miterleben (Deutsches Literaturarchiv Marbach).

196

Полицейское управление.

197

Подестá — при Муссолини мэр города.

198

Лицо без гражданства, также: апатрид.

199

https://yvng.yadvashem.org/index.html?language=en&s_lastName=Nussimbaum&s_firstName=Lev&s_place=Positano&s_dateOfBirth=

200

Публикатор скопировал эти документы в 2004 г., когда собирал материалы для выставки о творчестве русских эмигрантов на Амальфитанском побережье в 1920–1930-х гг. См. каталог выставки: In fuga dalla storia. Esuli dai totalitarismi del Novecento sulla Costa d’Amalё / a cura di D. Richter, M. Romito, M. Talalay. Amalё, 2005.

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?