📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгНаучная фантастикаВзломанные небеса - Эл Робертсон

Взломанные небеса - Эл Робертсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 104
Перейти на страницу:

– По-вашему, это совпадение? Думаете, какой-нибудь программист-маньяк мог сотворить подобное?

– Нет, это не совпадение, – ответила Лестак и зашептала тревожно, будто шепот мог сделать сказанное не таким опасным: – Конечно не мог, я согласна с вами. Тут что-то не так, и оно идет от самого верха. Но я не могу позволить вам расследовать. Вас вывели из игры семь лет назад – и вы все еще вне ее.

– Лестак, прислушайтесь к своим же словам. Вы же в панике!

– Конечно. Это же страшно! Преступников я могу закрыть или выбросить из сети, продажных копов мы находим и вышвыриваем. Но если преступник – бог, что я должна делать? Как я могу остановить его? Да я даже подумать не могу об этом без риска для себя! Джек, я возьмусь за расследование, но двигаться буду очень аккуратно. Ни в вас, ни в этом создании нет ни грана аккуратности. Вы даже нормальным полицейским не стали. А теперь вы вообще всего лишь ущербная пешка, не понявшая, на кого замахнулась, пока не стало слишком поздно. С вами рискованно связываться. Корасон – тому подтверждение.

– А что будет с вашими находками? Они пропадут тоже?

– Я в полиции намного дольше Корасон. А мой покровитель гораздо сильнее и жестче Зари. Та, будь она благословенна, идеальна для начинающих старлеток и флешмобов вокруг сетевых знаменитостей. Но она не боец. Ей далеко до Розы.

– Значит, вы не поможете мне?

– Нет. Однако я буду следить за вами. И если увижу хоть малейшую попытку заняться расследованием самому, то возьмусь за вас так, что вы позабудете, какой сейчас год. И примутся за вас не простаки Сандала. Я знаю, что сотворила с вами Заря и каким оружием вы владеете. Мы пошлем за вами кастратов. Их вы не остановите.

– Кастратов? Я думал, они…

– Джек, они – не выдумка. Нам и раньше приходилось сталкиваться с теми, кого наделила своими программами Заря. Роза разработала свое оружие против них. Джек, отступитесь. Вы не были профессионалом семь лет назад, и вы уж точно не профессионал сейчас. Если продолжите копать, станете опасным и для себя, и для всех, кто общался с вами.

Флаер пошел на снижение.

– И помиритесь с родителями. – Голос Лестак зазвучал мягче и добрее. – Не всем так везет – иметь возможность попрощаться заранее. Иногда быть выброшенным из игры – привилегия. Это значит, проигрыш вам не грозит. А значит, и хуже уже не будет.

Легкий толчок – флаер коснулся земли.

– Исси, дорогая, заканчивай игру. – Комиссар повернулась к пассажирскому сиденью.

Потребовалась пара минут, чтобы убедить девочку вернуть паяца Джеку. Тому представилось, как размыкались системы безопасности и отключались порты, пока девочка не отдала новую куклу. Да, дома Исси – образцовое воплощение маленькой девочки. А здесь – правда ее посмертия.

Андреа отказалась показать Джеку себя. Исси слишком мала, чтобы тревожиться о том, как ее видят. Джек сам не понимал, испытывает он боль или радость, глядя на нее. Интересно, какой ее запомнила Лестак? И не закрыла ли уже в ее памяти белая кость живое и теплое лицо дочери?

Флаер взлетел, Исси помахала в окно рукой – розовый мельтешащий цветок за окном. Джек смотрел им вслед и вспоминал, что сказала ему Лестак на прощание. Уже разомкнув наручники и сняв с него капюшон, комиссар сказала: «Джек, уходи. И не оглядывайся».

«И конечно, ты ее не послушаешь», – заключил Фист.

«Конечно», – подтвердил Форстер.

«Девчонка – прелесть. Лестак ее держит на четырех годах, но Исси все равно умница. Она поняла, что я не в клетке».

«Черт! Она расскажет Лестак!»

«Не расскажет, я взял с нее слово. А взамен она открыла мне свои секреты. Тайны фетчей».

«И в чем они заключаются?»

«Ты что, я не могу рассказать! Я же обещал!» Фист изобразил крайнее негодование.

«Если бы я не знал тебя, решил бы, что ты стал сентиментальным».

«Я? Сентиментальным? Зато теперь я могу убивать и фетчей».

Глава 28

Растянувшись на софе, Гарри потягивал сигарету. Андреа поблизости не было. Джек не стал спрашивать, где она.

– Так ты, значит, видел этого ее ребеночка с черепом вместо лица? До чего ж я рад, что сам построил себя – и выкинул программку черепа. Мне не понравилось бы таскаться по улицам с таким вместо башки. Шляпа бы соскальзывала. А дым от этой штуки, – Гарри махнул сигаретой в сторону Джека, – лез бы через глазницы. Не слишком пристойно на вид. Радуйся, что благодаря твоему засранцу этих проблем у тебя не будет.

Он ткнул пальцем в сторону Фиста. Тот подчеркнуто проигнорировал грубость.

– Кстати, а что нам делать с Яматой? Нельзя ей спускать с рук, но, черт, выследить не получается. А вот если бы мы могли проломиться сквозь клетку Фиста, чтобы я смог воспользоваться его возможностями, я мог бы копнуть и поглубже. Если я не смогу найти ее, у нас полный ноль.

– Мы получили всю необходимую информацию от Ахматова, – сообщил Джек. – Так ведь, Фист?

– О да, я знаю точно, где она, – ответил паяц.

– Ну давай тогда выкладывай, – лениво процедил Гарри.

– Я скажу тебе, только если получу, э-э… кое-какие гарантии от Джека.

– Что? – изумился Форстер. – Фист, да бога ради!

Хотя он не слишком удивился. После встречи с Зарей общаться с паяцем стало гораздо легче. Впрочем, прежнее упрямство рано или поздно вернется.

– Что за херню несет этот мелкий кусок дерьма?! – взревел Гарри и двинул паяца большим пухлым кулаком.

Но кулак прошел сквозь висок паяца, будто сквозь туман. Лицо Фиста на мгновение зарябило помехами. Он хихикнул.

– Старикан, а ты по-прежнему всего лишь призрак! И меня не тронешь, разве что Джек разрешит, а он-то не разрешит!

Он повернулся к хозяину и объявил:

– Я хочу, чтобы ты ни в коем случае не позволял Гарри лезть в мои системы. Если пообещаешь, я расскажу, как найти Ямату.

– Ну ты и говнюк! – покачал головой Гарри.

– Послушай, насколько я знаю, чтобы выследить Ямату, тебе не нужны мои программы. Никакие. Чего ж ты разнервничался так, а? – осведомился Фист.

– Потому что тебе следует делать то, что прикажет Джек. А ты мне нужен.

– Чушь! Тебе просто охота вертеть мной, как ты вертишь Андреа. Охота заполучить еще одного раба.

– Она не рабыня, а чертов фетч. А с фетчами оно именно так. Я, как режиссер, вытаскиваю наружу и показываю лучшее в актерах. И твое лучшее вытащу наружу, использую тебя, чтобы находить, вламываться в найденное и разносить его вдребезги. Для того ты и сделан, – процедил Девлин.

– Гарри ничего подобного не сделает с тобой, – заверил Джек, старающийся обуздать злость.

– Что?! – изумился бывший инспектор.

1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 104
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?