📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгНаучная фантастикаДевять хвостов бессмертного мастера - Джин Соул

Девять хвостов бессмертного мастера - Джин Соул

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 67
Перейти на страницу:
class="p1">– Тогда кратера уже не осталось. Его наверняка занесло песком и…

Хэ Вэй ухмыльнулся:

– Когда я говорю, что ничего подобного ты не видел, именно это я и имею в виду. Идём.

– А не стоило ли для начала стать людьми? – запоздало спохватился Ху Фэйцинь, они уже неслись по склону горы в лес Падучей звезды.

– Люди туда не ходят. Считают, что это место проклято… раз уж оно так выглядит.

– Как? – удивился Ху Фэйцинь.

– Увидишь и навсегда запомнишь. Мы на месте. Нужно только продраться через эти кусты.

Ху Фэйцинь понюхал воздух. Запах ему не понравился: резкий, похожий на горящую серу. Он чихнул и прикрыл лицо ладонью. Ху Вэя запах, кажется, не беспокоил. Ху Фэйцинь подумал, что в мире демонов наверняка пахнет серой – так считали люди, – поэтому.

Когда они пролезли через кусты, Ху Фэйцинь споткнулся на ровном месте и остановился. Глаза его широко открылись. Впереди не было ничего. Вообще ничего! На мгновение ему даже показалось, что он стоит на краю бездонной пропасти, чёрной, как ночное небо в беззвёздную ночь. На деле же это был гигантский кратер, оставленный метеоритом. Земля была выжжена небесным огнём, поэтому и казалась провалом. За всё то время, что прошло со времени падения звезды, в кратере не выросло ни травинки. Немудрено, что люди считали это место проклятым, раз уж оно нарушало все законы природы.

– Что скажешь? – поинтересовался Ху Вэй, довольный, что удалось впечатлить Ху Фэйциня.

– Завораживающее зрелище, – проговорил Ху Фэйцинь. – А что там блестит в черноте земли?

– Хм… обломки падучей звезды, должно быть, – пожал плечами Лис-с-горы. – Хочешь спуститься и отрыть?

Ху Фэйцинь кивнул. Ему было интересно, как выглядела падучая звезда. Что-то ведь должно было от неё остаться? Не могла же она выгореть полностью.

Они стали спускаться по склону кратера. Земля под ногами была твёрдой. Ху Фэйцинь приостановился, притопнул ногой и прислушался. Отзвук был такой, точно он ударил по камню, а ведь это всего лишь земля.

– С какой же силой эта звезда ударилась в землю? – потрясённо спросил Ху Фэйцинь.

– Гул стоял такой, что горы-близнецы зашатались. Если отбежать далеко-далеко, то видно, что горы покренились.

– Разве горы могут покрениться? – усомнился Ху Фэйцинь.

– Ещё как могут.

Ху Фэйцинь наклонился и потрогал землю ладонью, пальцами выискивая неровности и шероховатости. Поверхность выгорела так, что казалась отполированным бронзовым зеркалом. Лис-с-горы прибавил ещё, что видел тогда пламя, вставшее выше деревьев, но моментально схлынувшее.

– А-а-а… – протянул Ху Фэйцинь и встал, держа на ладони небольшой блестящий камешек. Он не был уверен, что это камень. Камни не бывают прозрачными, как лёд, и не переливаются всеми цветами радуги.

– А если это осколок небесного зеркала? – спросил Ху Фэйцинь, сам не зная, откуда ему в голову пришла эта мысль.

– Или осколок глаза той богини, – фыркнул Лис-с-горы. – Фэйцинь, не говори глупостей.

Ху Фэйцинь наклонился, чтобы подобрать ещё один камешек и сравнить с первым, но именно в этот момент небо озарилось бледным всполохом и в кратер ударила молния.

[076] Небесная охота тысячи молний

Раздался лёгкий щелчок где-то по левую руку от Ху Фэйциня, и он краем глаза уловил секундный взблеск молнии, ударившей в землю. От того места, куда она попала, заструился дымок. Ху Фэйцинь удивлённо поглядел на оставленную разрядом молнии царапину на отполированной земле.

– Молния? – проговорил он, поглядев в небо. Ни облачка.

– Лучше отсюда убраться, – угрюмо сказал Лис-с-горы. – Не нравится мне это.

– Да ладно, всем же известно, что молния дважды в одно место не попадает.

Щелчок, взблеск – молния ударила точно в то же место, что и предыдущая.

– Что ты там говорил про молнии? – уточнил Ху Вэй.

– О, это место притягивает молнии… – сказал Ху Фэйцинь с таким видом, точно совершил великое открытие.

В следующую секунду Лис-с-горы хорошенько толкнул его ладонью в грудь. Ху Фэйцинь отлетел в сторону и хотел было возмутиться, но в то место, где он только что стоял, ударила третья молния. Разряд был настолько силён, что земля загудела. Не оттолкни его Ху Вэй, Ху Фэйцинь бы поджарился!

«Молнии бьют… прицельно?» – неуверенно подумал Ху Фэйцинь, опять поглядев в небо. Облаков там не прибавилось, похоже, молнии били ниоткуда.

– Собирается гроза? – пробормотал Ху Фэйцинь.

Лис-с-горы крепко ухватил его за запястье и дёрнул к себе так, что Ху Фэйцинь едва в него не врезался. Жёлтые лисьи глаза оказались прямо перед его лицом, и Ху Вэй сказал:

– Бежим. И если не хочешь вознестись на Небеса в качестве воротника для какого-нибудь паршивого небожителя, то не вздумай спотыкаться.

– Что? Ты ведь не хочешь сказать…

Лис-с-горы метнулся в сторону, увлекая его за собой. Ещё две молнии грохнули в землю, слева и справа от них.

– Небесная охота тысячи молний, – сквозь зубы сказал Ху Вэй.

Шерсть на хвостах Ху Фэйциня встопорщилась, Лисье пламя внутри него беспокойно свернулось в комок и ощетинилось, как ёж, острыми иглами огня. Это был страх. Нечто похожее он чувствовал, когда его гнали по лесу собаки. Но сейчас страх готов был перерасти в беспредельный ужас. Ху Фэйцинь побледнел, хвосты его свились спиралью.

Лис-с-горы побежал, беспрестанно дёргая Ху Фэйциня за руку. Тот старался приноровиться, но всё равно спотыкался. Молнии били беспрестанно, то справа, то слева, то позади, то впереди, оглушая и ослепляя. Лисам-оборотням постоянно приходилось менять траекторию, и Ху Фэйциню начало казаться, что они просто бегают кругами по выжженной земле. Молнии с поразительным успехом промазывали по ним, будто имели целью не поразить их, а… не дать им уйти.

Ху Фэйцинь протявкал об этом Лису-с-горы. Тот в очередной раз увернулся от молнии, волоча за собой Ху Фэйциня, и резко отозвался:

– Когда им надоест забавляться, молния не промахнётся. Фэйцинь, мы должны во что бы то ни стало выбраться из кратера. Хвосты по ветру, бежим всегда в одном направлении, сколько бы молний нас ни подстёгивало бежать в другую сторону.

Им почти удалось. Молния ударила прямо перед ними с такой силой, что вздыбила землю воронкой, а от ударной волны оба Ху покатились по земле. Лис-с-горы схватил Ху Фэйциня в охапку, закрывая собственным телом от града земляных комьев. Они были твёрже камней.

– Вставай, – сказал Лис-с-горы, вновь дёргая Ху Фэйциня за руку.

Перед глазами Ху Фэйциня летали звёздочки. Он сделал несколько неверных шагов и покачнулся:

– Меня оглушило. Это была молния или удар грома?

– Какая разница?! – сердито сказал Ху Вэй.

– Большая. Громом убить нельзя.

Раздался гул. Гудела не земля – звук нисходил с

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 67
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?