📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгФэнтезиИгры невидимок - Ирина Сербжинская

Игры невидимок - Ирина Сербжинская

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 96
Перейти на страницу:

Когда он вернулся, неся на ивовом пруте двух выпотрошенных пятнистых рыб, огонь уже горел. Румита сидела на земле, раскладывая перед собой старые потрепанные карты. Сульг разворошил костер, бросил в середину камень и осторожно положил на него рыбу.

— Хочу узнать кое-что, — пояснила Румита, сосредоточенно вглядываясь в карты.

Сульг усмехнулся. Она бросила на него сердитый взгляд:

— Это карты скинхов, так что зря ты смеешься. Их карты не врут. Они могут рассказать то, что произошло совсем недавно, или то, что случится совсем скоро.

— Конечно, — пробормотал норлок, подбросив в костер хворост.

— Но я другое хочу узнать, — озабоченно бормотала гадалка, пристально вглядываясь в карты. — Но не знаю… никогда раньше не делала…

Сульг осторожно перевернул одну рыбину, подцепил веточкой кусочек белого полусырого мяса, подул и отправил и рот.

Вопрос Румиты застал его врасплох.

— Кто эта женщина? — Она подняла голову и уставилась на норлока.

Тот поперхнулся, откашлялся и осторожно переспросил:

— Какая женщина?

Девушка ревниво фыркнула:

— Что, начинаешь верить? Женщина, с которой ты встречался недавно. И там еще была какая-то старуха.

Сульг молча глядел на нее, не зная, что сказать, и Румита смилостивилась.

— Ладно, — она заправила за ухо прядь выбившихся волос, — как хочешь. Убедился теперь, что я правду говорю? Но это — прошлое, а вот в будущем… — Девушка взяла в руки одну карту. — Вот это главная карта скинхов — дорога. Рядом с ней легла еще одна, «сокол в полете». Она означает «друг». Кто-то из близких тебе людей будет искать тебя.

— Это я тебе и без гадания могу сказать, — недовольно проговорил Сульг. Он отломил дымящийся кусок рыбы, дождался, пока тот остынет, и принялся жевать, размышляя.

Если в поиски ввяжется Тирк, то не успокоится, пока не прочешет всю Доршату и не отыщет Великого норлока, живого или мертвого. А начальнику тайной стражи сейчас никак нельзя покидать Серый Замок…

— А впереди… впереди у тебя — тоже дорога, — продолжала Румита.

— Ценные сведения…

— Но ты пойдешь по ней не один.

Норлок встрепенулся:

— А с кем же? Только не говори, что с тобой, — предупредил он. — После полудня мы доберемся до поселка, и я собираюсь оставить тебя там. Поняла?

Румита с досадой дернула плечом:

— Нет… это мужчины.

— Маловероятно, — покачал головой Сульг, осторожно выбирая кости из рыбы.

— Увидишь, — упрямо пообещала девушка. — А в конце пути тебя ждет… — Она прикусила губу. — Не знаю, кто это. Вроде женщина, но ее нет среди живых. Странная карта выпала: «сухое дерево, обвитое плющом», — озадаченно бормотала Румита. — Что же это может значить? Но, возможно, она поможет тебе… возможно. Нет, это не женщина, а… кто же это?

— Упырь, — подсказал Сульг.

Румита обиделась. Она сложила карты и молча принялась за еду.

Маленькая деревушка, раскинувшаяся возле пустынного тракта, была, наверное, самым заброшенным местом на свете. Оживленные дороги лежали далеко в стороне, и лишь дважды в год в Терке бывало многолюдно: когда жившие в Студеных землях северяне везли в Доршату рыбий зуб, шкуры невиданных животных и белые драгоценные камни, похожие на кусочки льда.

— Повезло, можно сказать, — пробормотал Сульг, когда они с Румитой появились в деревне. — Кажется, только что пришел караван, а вон и пастухи-кочевники пригнали на водопой стадо. Значит, полно народу. Хорошо… меньше шансов, что кто-нибудь обратит внимание.

Приземистые дома, сложенные из песчаника, с изъеденными северными ветрами фасадами, жались к каменистому холму. На окраине деревни в большом загоне бродили овцы, пастухи суетились возле колодца, наполняя водой длинную колоду. По улицам бежали мальчишки, из распахнутых дверей трактира неслись запахи горячей еды: для жителей прибытие каравана было шансом заработать немного денег.

Сульг приезжал как-то в Терке, но так давно, что совершенно не узнавал деревню. Он решил не испытывать судьбу и свернул к первому попавшемуся трактиру, велев Румите оставить тележку во дворе.

— Хоть бы какой добрый человек ее украл, — пробормотал норлок, поднимаясь на крыльцо. — Скрипит она так, что кого угодно из себя выведет.

Трактир состоял из одного большого помещения с низким потолком, посреди которого тянулся длинный стол, почти полностью занятый караванщиками — северянами. Это были люди с круглыми обветренными лицами и длинными черными волосами, заплетенными в косы. Все они носили длинные кожаные рубахи, отделанные пестрым мехом. За другими столами, возле стен, сидели пастухи, неторопливо накачиваясь пивом и обмениваясь новостями. Их громкие голоса без труда перекрывали общий шум и гам. Проходя мимо пастухов, Сульг замедлил шаг, надеясь услышать что-нибудь о вирах, но разговор крутился вокруг заболевших овец и пива, которое, по их мнению, было разбавлено просто немилосердно.

Он выбрал место за столом в углу и сел так, чтобы видеть входную дверь. Шаркая войлочными башмаками, подошла седая женщина-служанка. Норлок протянул серебряную монету, предпоследнюю из запаса Румиты. Вскоре на столе появился теплый пресный хлеб, соленое масло, сыр и деревянная тарелка с нарезанными ломтями горячей розовой баранины. Сульг тут же отломил кусок хлеба и щедро намазал его маслом.

Румита уселась напротив, выжидательно глядя на своего спутника. Он молчал, и девушка не вытерпела:

— До поселка мы добрались. Что дальше? Оставишь меня здесь?

— Да. Возвращайся в Брер. — Он протянул кошелек. — Извини, что пришлось взять твои деньги. Надеюсь, там хватит, чтоб купить место в повозке. Добирайся до Шармиша. Оттуда по береговой дороге доедешь до Брера. Так дольше, но безопасней.

Румита спрятала кошелек, продолжая сверлить норлока сердитым взглядом и не прикасаясь к еде.

— А ты? Что будешь делать?

Сульг промолчал.

— Понятно, — еле сдерживаясь, сказала она. — Я ничего знать не должна. Ты же меня видишь второй раз в жизни, правда?

Она тоже помолчала, изо всех сил стараясь успокоиться.

— Это что-то очень важное для тебя?

— Да, — коротко ответил он. — И не только для меня. Сульг отрезал кусок сыра в твердой желтой корочке и снова потянулся за хлебом.

— Хотел бы я знать, что сейчас в Доршате происходит, — пробормотал он с набитым ртом. — Хорошо бы дать знать Тирку, что я жив и чтоб он безотлучно находился в городе, а не рыскал по Доршате. А дальше уж он сам сообразит, что нужно делать. Но, боюсь, как только он узнает, что произошло в Брере… Проклятье! Его тайная стража кого угодно из-под земли достанет!

Он покачал головой.

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 96
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?