В плену желания - Джорджетт Хейер
Шрифт:
Интервал:
– Зачем ты пошел на это? Признáюсь, твой поступок весьма экстравагантен.
– А еще он нечестен. Я прошу прощения, хоть и не сожалею о том, как все обернулось. Если бы той ночью я не вернулся домой, мы никогда не познакомились бы или впервые встретились бы уже после того, как ты стала бы женой Эвелина.
Эта страшная мысль заставила его непроизвольно крепче сжать ее в своих объятиях. Кресси утешила его, нежно поцеловав в щеку.
– Не уверена, что я вышла бы за него, – переведя дух, произнесла девушка. – До нашего знакомства я уже почти передумала выходить замуж за лорда Денвилла. Затем, когда встретила тебя, решила, что, пожалуй, выйду… К чему такой замысловатый обман?
– Я хотел помочь Эвелину выпутаться из затруднительного положения, – признался Кит. – Никто, кроме матушки, Фимбера и Челлоу, не знает, что я здесь, а не в Вене. В старые добрые времена мы были теми еще сорванцами, часто выдавали себя друг за друга, и только близкие люди, хорошо знающие нас, могли раскрыть наше притворство. Я был уверен в том, что у меня все получится. Когда мне пришлось приехать вместо брата на тот званый обед, мы думали, что продолжения не будет. Если бы я знал, что обман затянется, ничто на свете не заставило бы меня поддаться на мамины уговоры.
– Я так и поняла, что крестная уговорила тебя, – сказала Кресси, глаза которой заблестели.
– Однако эту мысль посеял в ее голове я, – честно признался Кит. – Я в шутку сказал, что, если Эвелин опоздает на встречу, я всегда смогу поехать вместо него. Я сказал это просто так. Видишь ли, маменька пребывала в расстроенных чувствах. Эвелин должен был со дня на день вернуться, но припозднился. Мне казалось, он опаздывает из-за чего-то несерьезного, поэтому я согласен был сыграть эту комедию, хотя она с самого начала была мне не по душе. Ты понимаешь, Кресси? Если бы Эвелин не явился, его выходку могли бы воспринять как оскорбление, а это никому не помогло бы.
– Все хорошо, – ответила девушка. – Я на тебя ни капли не в обиде. И даже благодарна тебе за то, что ты уберег меня от такого унижения. А что помешало Эвелину приехать?
– Не знаю.
Крессида сидела, прижавшись к его плечу, но, услышав эти слова, отстранилась.
– Как не знаешь? А где же Эвелин сейчас?
– И этого я не знаю. В том-то вся беда, – откровенно признался Кит. – Сначала я полагал, что он, не забыв про обед на Маунт-стрит, просто перепутал день…
– Не исключено, – согласилась Кресси. – Твой брат часто страдает рассеянностью. Он стал героем множества анекдотов. Я знаю одну леди, которая взяла себе за правило присылать ему записочку с напоминанием именно в день своих званых обедов.
Печальная улыбка скользнула по губам Кита и отразилась в его глазах.
– Но не на сей раз. Уж слишком долго он отсутствует. Боюсь, с ним случилось что-то неприятное. Вот поэтому я в такой спешке приехал в Англию. Не знаю, как это объяснить… Каждый из нас чувствует, если другой попадает в серьезную переделку. Эвелин год назад ощутил сильнейшее беспокойство, когда я сломал ногу… Он не знал, что случилось, но почувствовал, что мне больно. Хорошо еще, что письмо, посланное срочным курьером, застало его на месте, а то брат уже собирался выезжать в Дувр, чтобы сесть на ближайший по расписанию пакетбот.[47]
– Помню, крестная говорила, что в этом заключается неудобство иметь брата-близнеца. И ты также ощущаешь подобное?
– Да, – слегка нахмурившись, произнес Кит, – так оно и есть. Несколько дней я… Но теперь это чувство прошло, окончательно и без последствий. Я даже заподозрил, будто у меня просто разыгралось воображение. Подозреваю, что брат стал жертвой несчастного случая, однако ничего страшного с ним не произошло, и теперь это его больше не беспокоит.
– Вроде того несчастного случая, когда он, набравшись храбрости, сделал мне предложение? – спросила Кресси, не в силах устоять перед соблазном подразнить Кита. – Учитывая, сколь ничтожно малы были мои шансы на обретение мужа, мне следовало бы удивиться его великодушию.
– Полноте, любимая, – произнес мистер Фенкот, не желая продолжать разговор в подобном тоне. – Не стоит быть такой злюкой.
– И мегерой к тому же, – произнесла Кресси и нахмурилась. – Однако я не понимаю: с какой стати, решившись на столь ответственный шаг, твой брат в последний момент вдруг исчезает бог знает куда?
– Насколько нам стало известно, – осторожно подбирая слова, промолвил Кит, – Эвелин отправился в Брайтон ради того, чтобы выкупить у лорда Сильвердейла брошь, которую моя мама недавно проиграла лорду.
– Ну… да… – с сомнением в голосе протянула Кресси, – тогда понятно…
– Наверное, следует все объяснить, – мягким тоном произнес Кит. – Когда маменька поставила брошь против пятисот фунтов, она совершенно выпустила из головы, что это всего лишь ничего не стоящая копия той броши, которую она продала несколько лет назад. Только не думай, будто Эвелин отправился в Брайтон по ее повелению. Это весьма далеко от истины. Она считала несусветной глупостью выкупать за пятьсот фунтов то, что не стоит и пары гиней.
Кресси старалась изо всех сил сдержаться, но все же разразилась смехом.
– Само собой разумеется! Я даже могу представить себе, каким тоном она произнесла это. Где еще на свете найдешь столь неразумное и очаровательное существо, как моя крестная?
– Позвольте мне заметить, мисс Стейвли, – без тени веселья в голосе произнес Кит, – что это не шутки. Ты когда-нибудь бываешь серьезной?
– У себя дома, но отнюдь не в то время, когда приходится иметь дело с Фенкотами. Бьюсь об заклад, никто бы не смог. С тех пор как я приехала в Рейвенхерст, мне то и дело хочется расхохотаться. Ты не представляешь, как это здорово! Крестная как-то сказала мне, что из двоих ее детей ты являешься образцом здравомыслия, однако, учитывая этот безумный маскарад…
– Маменька совершенно права, – промолвил Кит. – Именно я отличаюсь изрядной долей здравомыслия. Она часто жалуется, что со временем я рискую стать таким же чопорным и занудным, как дядя Брамби. Мое участие в этой авантюре вызвано исключительно желанием помочь Эвелину выбраться из затруднительного положения. Мне ничего иного просто не оставалось.
Во взгляде девушки появилась нежность.
– Разумеется… Тебе пришлось, – уже без тени веселья в голосе сказала она. – А брошь ему удалось выкупить?
– Неизвестно. Ясно только, что он поехал в Брайтон и вернулся сюда переночевать. На следующее утро брат отослал Челлоу на Хилл-стрит со всеми вещами, за исключением спальных принадлежностей, сказав ему, что вернется через день, максимум два. Он уехал из Рейвенхерста невесть куда и сам правил лошадьми в своем фаэтоне. Это последнее, что мы знаем о нем.
– Господи! – воскликнула пораженная мисс Стейвли. – Что же могло с ним приключиться? Вы так и не узнали, куда он направился?
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!