Древние Фудоки (Хитати, Харима, Бунго, Хидзэн) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
Шрифт:
Интервал:
2. Горное поле в уезде Иибо; современное название и местонахождение неизвестны.
Кусаками; деревня, входившая в состав села Коти в уезде Сикама провинции Харима; она была расположена вблизи современного поселка Ямабуки; сохранилось название Кусакамитэраато.
В Энгисики и Вамёсё сказано, что так назывался почтовый двор, следующий на запад от почтового двора Како. Он находился примерно в 3 км северо-западнее провинциального управления Харима. Деревня Кусаками есть в перечне деревень в Вамёсё.
Кусаками «бог травы».
Кусаэ; местность в уезде Камо провинции Харима; современное название и местонахождение неизвестны.
Кусигэ; холм на земле Ива в уезде Сикама провинции Харима; где этот холм находится, неизвестно; небольшой холм северо-восточнее Симонотэ (г. Химэдзи), называемый сейчас Фунакосияма, носит также название Бингусияма (ФАК, стр. 271). Кусигэ — туалетный ящик для гребней и шпилек; бингуси — длинная шпилька в японской национальной прическе; фунакоси «судовой волок».
Кусу. 1. Река в уезде Хида провинции Бунго; это одна из рек, образующих верхнее течение современной р. Тикуго. И сейчас она сохранила старое название. Вытекает из гор, вершины которых называются Кусу (1788 м) и Коконоэ (1764 м).
2. Уезд провинции Бунго; см. общий комментарий провинции Бунго.
Кутами. 1. Гора в уезде Оно провинции Бунго; какая из гор (так называемые Альпы Кюсю) на севере уезда Наорн называлась так в древнее время, неизвестно.
2. Село в северной части уезда Наори провинции Бунго; земли этого села занимали район современных гор Кудзюмияко, г. Наори и южную часть территории г. Сёнай (б. село Асоио). Название Кутами встречается в Нихонги.
Куэиси; горное поле в уезде Наори провинции Бунго; местонахождение этого поля неизвестно.
Кэну — древнее название современной р. Кину в области Канто.
Кэта; один из уездов провинции Тадзима; сейчас этот район находится в южной части уезда Киносаки префектуры Хёго.
Магари. 1. Село в уезде Како провинции Харима; земли этого села занимали местность по южному берегу р. Инами (современная р. Како) восточнее Камино (г. Какогава). В Вамёсё в перечне сел есть Магари.
2. Дворец-храм царя Магаринообэхирокуниоситакэканаи (Анкан, 534-535). Магари «изгиб, извилина реки».
Макимуку; местность в провинции Ямато (современная префектура Нара).
Мамута; один из уездов древней провинции Кавати (Кафути); сейчас он не существует.
Масаки. 1. Село в уезде Сикама провинции Харима; точные границы земель этого села неизвестны. Акимото К. считает, что оно занимало восточный берег р. Суго при ее впадении в р. Юмэсаки, т. е. северо-западную часть территории г. Химэдзи; Симотэно и Каваниси составляли центр земель села, которое, возможно, лежало южнее почтовой дороги того времени (ФАК, стр. 269).
Поскольку в Вамёсё название села не записано, то можно полагать, что к началу X в. оно не существовало.
2. Поле на земле села Цума в уезде Така провинции Харима; местонахождение не установлено.
Макабэ; см. Сиракабэ.
Масики; уезд в провинции Хиномитиносири. Сейчас в префектуре Кумамото есть уезды: Камимасики (Верхний Масики) и Симомасики (Нижний Масики).
Масу; пруд в уезде Намэката провинции Хитати; такое название носит сейчас пруд, находящийся в Сэрисава, что у городка Тамацукури префектуры Ибараки, Масуноикэ «пруд, как масу»; масу — квадратная мерка разных размеров для жидких и сыпучих тел.
Масугата; гора в уезде Инами провинции Харима; древнее название — Масукэ или Ивахаси, современное — Масуда.
Мати; поле в уезде Саё провинции Харима; видимо, это было храмовое поле; Акимото К. пишет, что это современное Камида/Канда, находящееся юго-западнее храма Саёцухимэ. Мати — узор на лопатке оленя, по которой гадали об урожае; таким образом, матида «гадальное поле».
Мацу/Мацуяма; топоним в уезде Касима провинции Хитати; из контекста неясно, является ли мацу/мацуяма оронимом или же это просто «сосновые горы», т. е. горы, покрытые соснами.
Мацубара. 1. Название местности в провинции Харима; Акимото К. считает, что это современное морское побережье вблизи р. Како недалеко от городка Оноэ, где и сейчас есть сосновая роща (ФАК, стр. 259).
Иноуэ М. полагает, что эта равнина с соснами находилась в окрестностях современного Синохара, что в Дзикэ. Иноуэ М. не согласен с изложенной выше версией Акимото К., так как указываемая им местность во времена Фудоки была еще морским дном (ХФС, стр. 47).
2. Колодец или источник в Мацубара. Поскольку этот колодец не сохранился, трудно сказать, было ли это собственное название колодца. Акимото К. указывает, что в Ёта (Оноэ, г. Какогава) есть место под названием Мацубарасимидзу («Чистая вода в Мацубара») и что, возможно, это и является напоминанием о существовавшем здесь колодце (ФАК, стр. 263).
Мацудзава; топоним в уезде Кудзи провинции Хитати; местонахождение не установлено. Акимото К. замечает, что Мацудзава, видимо, находился на западном склоне горы Каминэ (ФАК, стр. 85). Мацусава/мацудзава «сосновое сухое болото», т. е. болотистая местность, поросшая сосной.
Мацуо; холм в уезде Иибо провинции Харима; современное название и местонахождение неизвестны. Мацуо «верхушка сосны».
Мацура; уезд провинции Хидзэн; см. общий комментарий провинции Хидзэн.
Маюми; холм в уезде Сикама провинции Харима; современное название и местонахождение неизвестны. Маюминоока «холм с деревьями маюми»; маюми — бересклет Зибольда, Evonymus sieboldianus Blum. Само дерево, возможно, названо так потому, что из него делали хорошие луки (ма «настоящий», юми «лук»).
Ми. 1. Долина на земле села Симокамо в уезде Камо провинции Харима; современное название и местонахождение неизвестны. Митани, возможно, «священная долина».
2. Перевал в уезде Минаги провинции Харима; местонахождение неизвестно; в окрестностях Сидзими (г. Мики) есть местность Мисака. Мисака «священный перевал».
3. Пристань в уезде Иибо провинции Харима; сейчас на месте прежней пристани и переправы стоит городок Мицу (префектура Хёго), в котором есть две пристани — Ицу и Ивами. Мщу «священная пристань».
4. Холм на землях села Ива в уезде Сикама провинции Харима. В другом месте Фудоки этот холм назван Миката. Микатаока «веялкообразный холм»; ми — японская ручная веялка.
Мива; см. Ива, 2.
Мидзугаки; дворец царя Мимаки (Судзин, 97 г. до н. э. — 30 г. н. э., по Нихонги) в Сики (см.).
Мии. 1. Деревня в уезде Саё провинции Харима; современное название и местонахождение не установлены.
2. Один из уездов древней провинции Цукуси; границы этого уезда неизвестны; он находился на территории современной префектуры Фукуока. Мии «священный колодец».
3. Река в уезде Ябу провинции Хидзэн, современная р. Тикуго. Миикава «река из священного родника».
Мика. 1. Перевал на земле села Хода (Хафуда) в
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!