Колдунья из Бельмаира - Бертрис Смолл
Шрифт:
Интервал:
— Ты не голоден? — обеспокоилась Синния. — Уже давно пора было ужинать.
— Да. Пусть слуги принесут что-нибудь в наши покои, — ответил он. — Поужинаем у камина, моя королева.
Синния отдала распоряжение своей служанке Анке. Феррекс накрыл маленький столик около горящего камина. Ужин состоял из множества изысканных блюд: мясистых креветок, залитых соусом из белого вина, поджаренных до золотистой корочки каплунов, фаршированных хлебом, шалфеем и луком, артишоков, к которым подали кувшинчик с пряным сметанным соусом. Кроме того, слуги принесли тарелку со свежевыпеченным хлебом, масло и поднос с разными видами сыра, спелые, светящиеся изнутри яблоки и вяленые абрикосы. А на десерт подали тонкие, посыпанные сахарной пудрой вафли.
— Мне очень понравился твой отец, — сказала Синния. Посмотрела с улыбкой на мужа и налила вина из графина в свой бокал. — А мать у тебя такая же? К сожалению, я не помню своей матери.
— Надеюсь, ты не будешь ревновать, если я скажу, что просто обожаю свою мать? — спросил ее Диллон. — Всю мою жизнь она была мне лучшим другом. Хороша ли она? Иногда да, — с улыбкой проговорил он. — А иногда бывает просто невыносимой. Она может показаться тебе высокомерной и жесткой. Но ты не должна пугаться. Помни, что ты дочь и жена королей Бельмаира. Да и сама королева. С точки зрения официального статуса вы абсолютно равны. И за это она будет тебя уважать. И пусть тебя не смущает, что во всем остальном Лара превосходит тебя. Да и многих. Она по-своему уникальна. Ты поймешь, что я имею в виду, когда с ней познакомишься. Не бойся ее. Она обязательно полюбит тебя, когда увидит, как ты меня любишь. Ведь для нее главное, чтобы я был счастлив.
— Ты сказал, что Лара — настоящая красавица, — сказала Синния. — Мы с ней похожи?
— Нет, вы полная противоположность. Разве что у тебя такие же зеленые глаза, как у нее. Она очень стройная блондинка. Ее золотые волосы мягкие как пух. Моя мать так похожа на мою бабушку, что их часто принимают за сестер. Феи стареют очень медленно. Мой отчим просто обожает маму. Кстати, ни в коем случае не говори Магнусу Хауку, моему отчиму, о том, что Калиг — мой настоящий отец. Он очень ревнив, хотя Лара, когда вышла за него замуж, всегда была ему верна.
Синния, о чем-то задумавшись, некоторое время сидела молча, затем с беспокойством посмотрела на мужа.
— Меня угнетает одна вещь. Как мы сможем защитить наших женщин до тех пор, пока Сирило не составит заклинание?
Ей вдруг вспомнилось странное ощущение, что за ней кто-то наблюдает, которое иногда охватывало ее. Не наблюдал ли за ней Ахура или кто-то из его клана? И может ли защитить ее от яфиров заклинание Сирило?
— Мы должны собрать всех женщин Бельмаира и где-нибудь спрятать их от яфиров. Конечно, им придется на время разлучиться со своими близкими, я понимаю, как это нелегко, но зато таким образом мы их убережем. Яфиры могут незаметно передвигаться по Бельмаиру и похищать девушек поодиночке. Но если мы соберем их вместе и будем охранять, то вряд ли им это удастся. А тем временем Сирило составит заклинание, — объяснил Диллон. — Именно этот план я и хочу обсудить с герцогами.
— Мне кажется, что в герцогских домах женщины будут в безопасности, — сказала Синния.
— Может быть. Но на месте яфиров я бы сразу догадался, что женщины спрятаны в домах правителей, — заметил Диллон. — Нет, это плохой вариант. Мы должны спрятать женщин там, где никто, в том числе и яфиры, не смогут их найти. Нидхуг обязательно что-нибудь придумает.
Синния зевнула.
— Пора ложиться. Завтра тебе надо встать на рассвете, — сказала Синния Диллону и обратилась к слугам: — Спокойной ночи, Анке и Феррекс. Вы можете быть свободны. Мы сами о себе позаботимся и все приготовим ко сну.
Король и королева вошли в спальню Синнии.
— А если я не хочу спать? — лукаво спросил Диллон и, обняв Синнию за талию, притянул ее к себе. — И не хочу заботиться о себе? Ты позаботишься обо мне? — прошептал он и поцеловал ее в ухо.
Синния повернулась к нему и принялась расстегивать крючки на его парчовой мантии. Встав на цыпочки, она поцеловала его в шею, а потом, играя, лизнула ее.
— Хорошие жены всегда с радостью заботятся о своих мужьях, — промурлыкала Синния.
Зайдя ему за спину, она стала стягивать с него одежду. Диллон остался в одних шелковых трусах. Бросив его одежду на пол, Синния обхватила руками его мускулистую грудь. Потом опустилась на колени и поцеловала Диллона в живот. Синния развязала шнурки на его трусах, и они упали к ногам Диллона.
Пинком Диллон отбросил от себя одежду. У него перехватило дыхание, когда он почувствовал, как его жена стала ласкать его плоть губами. Он закрыл глаза. Волны необыкновенного наслаждения уносили его куда-то. Время от времени она чуть-чуть прикусывала его плоть, и Диллон стонал от этой сладкой смеси боли и наслаждения. Его возбуждение достигло предела. В конце концов он не выдержал и взмолился:
— Хватит! Достаточно!
Синния лукаво подмигнула:
— Достаточно? Но я не хочу. Мне это очень нравится, милорд.
Подняв ее на ноги, Диллон рывком бросил ее на кровать.
— В жизни не встречал такой ненасытной девушки, — тяжело дыша и оттого сквозь зубы, словно сердился, проговорил он.
Он лег на нее, обхватил ее лицо руками и впился в губы долгим и страстным поцелуем. Слегка сжав ее тонкую шею, он принялся ласкать ее и тереться об нее. Он ласкал ее груди, целовал и слегка прикусывал соски. Потом он постепенно начал спускаться все ниже и ниже и стал целовать ее живот.
— Попробуй меня на вкус! — попросила Синния.
У нее перехватило дыхание, когда язык Диллона коснулся ее лона.
— О да! Да! Да! — закричала Синния.
Диллон чувствовал, как плоть Синнии вибрирует от наслаждения. Ее запах пьянил Диллона, кровь его закипала. Он не мог больше ждать. Без всякой подготовки Диллон вошел в нее и стал двигаться в бешеном ритме.
— Да! Да! — кричала Синния, двигаясь в такт с ним. — Быстрее! Быстрее! Не останавливайся, мой дорогой Диллон!
Он все ускорял и ускорял темп.
— Ты моя, и только моя! И я тебя обожаю! — страстно шептал он ей в ухо. — Я готов любить тебя снова и снова — целую вечность! Целую вечность!
Вне себя от бешеного наслаждения, Синния впилась ногтями в спину Диллона. Она обвила его тело ногами. Голова Синнии дернулась, и прилив наслаждения накрыл их обоих с головой. Спальня наполнилась золотым светом, воздух начал потрескивать. А Синния и Диллон все продолжали кричать от наслаждения.
Потом влюбленные погрузились в глубокий сон. Они так и заснули в объятиях друг друга, пальцы их переплелись.
Диллон проснулся на рассвете. Синния, тихонько посапывая, спала на животе. Диллон растроганно улыбнулся. Ему вдруг пришло в голову, что, если бы год назад кто-то сказал ему, что он станет королем и женится на страстной красавице принцессе, то никогда бы этому не поверил. Жизнь Диллона очень сильно изменилась. От него зависела теперь судьба целого мира, до недавнего времени незнакомого, чужого ему. Раньше он думал, что его магический дар будет служить Тере или Хетару. А Бельмаир для него был лишь далекой звездой в ночном небе.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!