Великолепие чести - Джулия Гарвуд
Шрифт:
Интервал:
Вскрикнув, барон еще крепче сжал Мадлен, лишив ее возможности двигаться. Он чувствовал, как быстро колотится ее сердце.
— А теперь выслушай-ка меня, женушка, — промолвил он. — Ты вовсе не была неумелой. И доставила мне такое удовольствие, какого я в жизни не испытывал ни с одной женщиной.
Мадлен удивленно посмотрела на мужа, и на ее глаза вновь навернулись слезы.
— Это правда, Дункан? Я и впрямь понравилась тебе?
Барон только кивнул в ответ. Он твердо решил, что наутро непременно скажет ей все, что думает о ее привычке задавать дурацкие вопросы, но тут же напомнил себе, что уже не раз принимал такое решение.
Похоже, Мадлен успокоилась.
— Ты тоже доставил мне удовольствие, — прошептала она.
— Знаю, Мадлен, — промолвил барон, вытирая слезы с ее щек. Но, взглянув на жену, заметил, что та не очень-то довольна самонадеянным ответом. — Не смей так смотреть на меня, — приказал он.
— Откуда ты знаешь, что мне было приятно?
— Ну-у… Потому, например, что ты исступленно выкрикивала мое имя и умоляла меня…
— Ни о чем я тебя не умоляла, Дункан, — перебила его жена. — Ты преувеличиваешь.
Барон снисходительно улыбнулся. Мадлен открыла было рот, чтобы сказать ему, кем она его считает, но барон быстро закрыл ей рот поцелуем.
Мадлен почувствовала, как его вновь восставшая плоть упирается ей в живот, и принялась ритмично двигаться вперед и назад, распаляя мужа все сильнее и сильнее.
Дункан осторожно отодвинул жену от себя:
— Давай спать. Во второй раз тебе будет больнее.
Мадлен заставила его замолчать, припав к губам Дункана горячим поцелуем. А затем, смущаясь, прошептала ему на ухо, что ей нравится лежать сверху.
Векстон улыбнулся, но строго повторил:
— Я приказываю тебе спать.
— А я не хочу спать, — капризно промолвила Мадлен. Уткнувшись носом в его шею, она шумно втянула воздух. — Ты так хорошо пахнешь, — прошептала она, проведя кончиком языка по уху Дункана.
Барон уже начал терять голову, решив, однако, положить конец любовной игре до того, как будет не в силах остановиться. Он не хотел доставлять Мадлен боль, но знал, что она слишком невинна, чтобы понять это, и решил доказать жене, что ей необходимо переждать какое-то время. Его рука скользнула в ее лоно. Мадлен застонала от боли.
— Теперь ты опять скажешь, что хочешь меня? — спросил Векстон.
Мадлен медленно приподнялась. Боль была почти неощутимой, а наслаждение — столь сильным, что она повторила:
— Да, Дункан, да, я безумно хочу тебя!
Барон понял, что не сможет противостоять ей. Сила так бурлила в нем, что он чувствовал себя способным завоевать мир. Когда Мадлен захотела лечь на спину, он удержал ее и покачал головой.
— Ты и вправду хочешь, чтобы я умоляла тебя? — спросила жена, изнывая от желания.
Нежно поцеловав Мадлен, барон стал медленно входить в нее. Она застонала от удовольствия, и океан страсти унес их обоих на своих волнах…
Ибо где сокровище ваше, там и сердце ваше будет.
Новый Завет, От Луки Святое Благовествование, 12-34
Дункан всегда считал себя практичным человеком. Конечно, он был упрям, иногда даже чрезмерно, но не находил это серьезным недостатком. Ему нравилось, когда жизнь шла своим, раз и навсегда установленным порядком. И в своих воинах он тоже прежде всего ценил дисциплину и беспрекословное послушание. Да, барон полагал, что без четкого плана на каждый день все вокруг обратится в хаос.
Хаос!.. Едва это слово пришло на ум барону Векстону, он тут же вспомнил свою милую маленькую женушку. Одному Господу известно, во что превратилась его жизнь, с тех пор как он принял решение жениться на этой взбалмошной, своенравной женщине. Втайне барон вынужден был признать, что женитьба стала самым непрактичным из всех его поступков.
По правде говоря, Дункан поначалу искренне верил, что, женившись, сумеет вести свой обычный образ жизни. Больше того, он наивно полагал, что сможет, как и прежде, игнорировать желания и поступки Мадлен. Но он жестоко ошибался.
Его жена оказалась куда упрямее, чем он предполагал. Лишь этим Дункан мог объяснить ее невыносимое поведение.
Бросая на мужа невинные взгляды, когда тот требовал, чтобы она прекратила соваться не в свои дела, Мадлен, однако, и не думала слушаться его.
Вообще-то крошка по-прежнему была робка с бароном или умело притворялась, что так оно и есть. Мадлен то и дело краснела. Дункану достаточно было бросить на жену долгий, задумчивый взгляд, как та заливалась краской смущения. Впрочем, когда он не обращал на нее внимания, жена делала что хотела.
Она стремилась изменить все вокруг и больше всего внимания уделила залу. Даже не попросив у Дункана разрешения, Мадлен приказала снести помост, на котором громоздился огромный стол. Сам стол тоже исчез из зала — он перекочевал вниз, к воинам, а его место занял другой, поменьше, изготовленный плотником специально по ее просьбе. Разумеется, она не поинтересовалась, насколько это понравится Дункану.
Слуги сбивались с ног, выполняя распоряжения Мадлен. Может, кое-кто из них полагал, что новоиспеченная баронесса Векстон лишилась рассудка, но не смел высказывать своих сомнений при хозяине. Больше того, Дункан видел, с каким рвением слуги выполняли все распоряжения Мадлен, словно угодить ей было верхом их мечтаний.
Полы в зале были начисто отмыты, стены обметены и украшены. На полу появились новые тростниковые дорожки, от которых почему-то подозрительно пахло розами. Огромное голубое знамя с белым крестом Векстонов повисло над камином, перед которым уютно пристроились два стула с высокими спинками. В общем, большой зал стал напоминать комнату Мадлен в башне и даже перестал казаться теперь таким уж большим — Мадлен устроила в нем несколько уютных уголков, где можно было посидеть и поболтать, хотя едва ли кому-нибудь пришло бы в голову проводить здесь время без одобрения барона. В сущности, большой зал был предназначен только для трапез; иногда там можно было постоять некоторое время после еды перед камином, глядя на бушующее в очаге пламя. Никто не подумал бы болтаться здесь без дела. Но, похоже, Мадлен это совсем не беспокоило, и она превратила зал в подобие приюта для бездельников!
Но это еще было далеко не все! Дункан заметил, что с некоторых пор воины стали вытирать свою обувь, перед тем как войти в зал, и вели себя менее шумно. Барон даже не знал, нравится ли ему все это, но ясно было одно: даже его неустрашимые воины попали под башмачок Мадлен.
А собаки-то, собаки! Мадлен задумала переселить их вниз. Животным это не нравилось, и они упрямо возвращались туда, где давно привыкли спать и есть. Но женушка барона не растерялась и тут. Приглядевшись к животным повнимательнее, она определила их вожака и заманила его вниз большим куском баранины. Остальные собаки последовали за ним; путь же обратно оказался для них закрыт.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!