Честь джентльмена - Стефани Лоуренс
Шрифт:
Интервал:
— Ты и так все узнал.
Тони посмотрел на тонкую руку, лежавшую у него на груди, и взял ее в свои ладони.
— В районе Чиппинг-Нортона нет никакого мистера Каррингтона. Никаких следов нет и в приходской метрической книге. В местных гостиницах и на постоялых дворах такого имени тоже никто не слышал. Зато многие знают Пивенси — обеих мисс Пивенси.
Тони посмотрел на нее своими зоркими глазами.
— Если бы ты попросила, я бы остановился. — Это было утверждение, в котором ощущался скрытый вопрос.
Она спокойно выдержала его взгляд.
— Я знаю.
Эти слова были произнесены раздельно — как признание того, что решение ее было обдуманным. Она отдалась ему добровольно и не собиралась этого скрывать. Что сделано, то сделано: теперь она его любовница.
— Но как ты узнал? — спросила она. — Неужели твой приятель…
Тони сжал ее руку, пытаясь успокоить.
— Ты только не волнуйся. Лорд Уорнфлит по моей просьбе занимался связями Раскина и заодно навел справки о твоем предполагаемом муже, Альфреде Каррингтоне. Он ведь тоже «А.К.».
Кажется, теперь Алисия начала понимать его.
— Джек — человек надежный: мы можем на него полностью положиться.
Некоторое время она молчала, а затем спросила:
— Так это и была та срочная информация, о которой он сообщил тебе вчера вечером?
Тони кивнул:
— Он знал, что для меня это очень важно. Алисия опустила свои длинные ресницы.
— Я не могла тебе во всем признаться, потому что не имела права рисковать. — В ее тоне не было даже намека на извинение. Она просто высказала свою точку зрения на ситуацию.
Тони тяжело вздохнул и посмотрел куда-то вдаль невидящим взглядом. Конечно, теперь, учитывая все, что он знал о ней, об их совместном с Адрианой плане, о ее преданности своей сестре и братьям, он не мог винить ее в чем-либо — малейший намек на то, что она вовсе не вдова, за которую себя выдает, даже сейчас может привести к ее полному краху: у Адрианы не будет ни единого шанса найти себе хорошую партию, и обе они превратятся в парий высшего света, будут безжалостно изгнаны из него в свою глухую деревню, где им вместе с их братьями придется влачить жалкое существование…
Ее начало беспокоить его молчание, и она попыталась потихоньку выскользнуть из его объятий. Но его мускулы напряглись и удержали ее на месте.
Алисия замерла; Тони вздохнул и, глядя на ее склоненную голову, произнес:
— Я все понимаю.
Она продолжала лежать, не поднимая головы; тогда он поцеловал ее в макушку и легонько толкнул. Алисия подняла голову и взглянула в черные глаза, которые обещали ей гораздо больше, чем просто понимание. Они обещали ей безопасность, защиту от явных и скрытых угроз окружающего мира; рядом с ней наконец-то появился человек, с которым можно было поделиться своими мыслями, своими тревогами, планами. Он действительно ее понимал.
Словно желая подбодрить ее, Тони попросил:
— Расскажи мне, как все это получилось — с тобой, с твоей сестрой, с вашим рискованным предприятием…
Это был не приказ, а просьба, отказать в которой у нее не нашлось сил. Что ж, пусть он узнает всю правду, а там будет видно…
Алисия улеглась поудобнее, но так, чтобы ему не надо было выпускать ее из своих объятий.
— Все это началось после того, как умер наш отец.
Она чистосердечно рассказала ему все, в том числе и историю своих отношений с мистером Кингом. Хотя Тони не проронил ни слова, она могла с уверенностью сказать, что он не одобряет всего этого; тем не менее он выслушал все до конца без каких-либо возражений. Алисия очень удивилась, когда он вдруг стал подробно расспрашивать ее об их многочисленных платьях, и мысленно поблагодарила Бога за то, что не все люди были такими наблюдательными. Затем она, в свою очередь, спросила его, почему он так заинтересовался ее предполагаемым мужем, и Тони пояснил, что в этом деле, по его мнению, мог быть замешан какой-нибудь другой член семейства Каррингтон. Они стали горячо обсуждать всевозможные варианты связей Раскина, обмениваться мыслями, оценивать вероятности — словом, между ними возникла такая откровенная беседа, какую Алисии еще ни с кем не доводилось вести.
Мало-помалу они выговорились и замолчали. Алисия лежала в его объятиях, наслаждаясь блаженством и слушая, как бьется его сердце.
Ей казалось, что она должна была чувствовать некоторое волнение или какое-нибудь девическое смущение от того, что между ними до этого произошло, но, видимо, она уже свыклась со своим новым состоянием, с их интимной близостью, с этим невыразимым блаженством и простым порядком вещей, который ей совершенно не хотелось нарушать.
Тони ласково посмотрел на нее, и она ощутила, какой прикоснулся губами к ее волосам. — Спи.
Эти произнесенные, шепотом слова не сразу достигли ее слуха. Она повернула голову, посмотрела на него, потом приподнялась и прикоснулась губами к его губам. Он ответил ей тем же. Тогда она вздохнула, положила голову ему на грудь, обняла его и, закрыв глаза, погрузилась в сон.
В предрассветной тьме Тони вдруг вмешался в ее сновидения. Некоторое время она ощущала на себе его ласки, от которых по всему телу одна задругой проходили волны блаженства, и при этом долго не могла понять, где заканчивался сон и начиналась явь.
Затем он приподнялся, раздвинул ей колени и медленно вошел в нее. Почувствовав внутри себя его твердый, сильный, напряженный орган, она проснулась. Ее тело с готовностью приняло его в себя. Алисия вытянула руки и крепко обняла его — она знала, что с этих пор ее жизнь уже никогда не будет такой, как прежде.
Впрочем, это была ее первая и последняя ясная мысль: как только он начал двигаться, разум совершенно покинул ее, уступив место чувствам, жадно стремившимся насытиться происходящим и с нетерпением предвкушавшим дальнейшее развитие событий.
Казалось, ее тело само знает, что надо делать: она отдалась на волю волн, увлекавших ее в пучину бурной чувственности. Их губы сами находили друг друга, и они снова оказывались в сердцевине пламени, словно в центре какой-то раскаленной топки. Этот внутренний жар испепелил все существовавшие между ними барьеры, на какое-то мгновение она даже утратила всякий контакт с окружающим миром и твердо знала только лишь то, что они — одно целое.
Наконец их обоих охватило чувство торжества, и в тот же миг все разлетелось на куски, рассыпалось, растаяло. Они лежали, сплетясь телами, и, тяжело дыша, наслаждались последними всплесками экстаза. Потом, прикоснувшись друг к другу горячими губами, они разделились и впали в забытье. Но за секунду до этого в голове Алисии промелькнула одна удивительно простая мысль. Каждый раз после того, как он приходил к ней и как они соединялись друг с другом, она еще на один шаг удалялась от своего прошлого, становясь совсем другой женщиной.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!