Весь Дэн Браун в одном томе - Дэн Браун
Шрифт:
Интервал:
Похоже, он только что обвинил меня в мужском шовинизме.
Лэнгдон вспомнил одну любопытную запись, которая появилась в Сети несколько лет назад. Шеф-редактору журнала «Тайм» Майклу Шереру позвонил рекламный робот и говорил так «по-человечески», что потрясенный Шерер выложил запись разговора в Сеть для всеобщего ознакомления.
И это было всего несколько лет назад, подумал Лэнгдон.
Лэнгдон знал, что Эдмонд упорно работает над созданием искусственного интеллекта — время от времени Кирш появлялся на обложках журналов, чтобы объявить об очередном прорыве. И вот его новое детище — «Уинстон». Ничего не скажешь, впечатляющие успехи.
— Я понимаю, у нас мало времени, — снова зазвучал голос. — Но мистер Кирш просил, чтобы я обязательно показал вам эту спираль. И вот она перед вами. Он предупредил, что вы непременно должны зайти внутрь и пройти до самого центра.
Лэнгдон заглянул в узкий искривленный проход и насторожился. Что за глупый студенческий розыгрыш?
— Прости, а что там, внутри? Видишь ли, я не большой любитель замкнутых пространств.
— Любопытно, я не знал об этой вашей особенности.
— Предпочитаю не распространяться о своей клаустрофобии, — сказал Лэнгдон и вдруг поймал себя на странном ощущении: он никак не мог до конца поверить, что говорит с компьютером.
— Не надо бояться. В центре спирали очень просторно. А мистер Кирш просил, чтобы вы обязательно осмотрели именно центр. Также Эдмонд сказал: перед тем как войти в лабиринт, вам следует снять гарнитуру и положить на пол.
Лэнгдон все еще не решался.
— То есть тебя там не будет?
— Очевидно, нет.
— Все это как-то странно, я не совсем уверен…
— Профессор, вы приняли приглашение мистера Кирша и проделали долгий путь, чтобы прибыть сюда. А здесь всего лишь несколько десятков метров… Поверьте, дети бегают каждый день туда и обратно, и с ними ничего не случается.
Впервые в жизни Лэнгдона стыдил компьютер. И это подействовало. Он снял гарнитуру, положил на пол и приблизился ко входу в лабиринт. Узкий проход между высокими стальными стенами плавно поворачивал влево и терялся во мраке.
— Ничего страшного, — сказал он, ни к кому, собственно, не обращаясь.
Сделал глубокий вдох и шагнул вперед.
Узкий коридор все вился и вился, закручивался сильнее, и скоро Лэнгдон потерял счет виткам. С каждым оборотом проход сужался, и Лэнгдон чувствовал, что из-за широких плеч ему скоро придется идти боком. Дыши глубже, Роберт. Наклоненные металлические стены, казалось, вот-вот схлопнутся, и на него обрушатся тонны стали.
Что я делаю?
Он уже готов был развернуться и побежать обратно, когда узкий проход вдруг оборвался и открылась просторная площадка. В центре спирали было действительно куда больше пространства, чем можно предположить. Лэнгдон быстро вышел из тоннеля на открытое место, обвел взглядом высокие стальные стены и снова подумал, что это глупый детский, а главное — совершенно неуместный розыгрыш.
Где-то снаружи стукнула дверь, и за высокими стальными стенами послышались быстрые гулкие шаги. Кто-то вошел в зал через дверь, которую видел Лэнгдон. Шаги приблизились к спирали, а потом их звук стал перемещаться вокруг Лэнгдона, с каждым витком становясь все громче. Кто-то шел по лабиринту. Лэнгдон повернулся лицом к выходу из тоннеля. Шаги приближались, становились все громче, и наконец из тоннеля появился человек. Невысокий, худой, бледный, с горящими глазами, с непослушной копной черных волос на голове.
— Великий Эдмонд Кирш умеет себя подать.
— Как говорится, «второго шанса произвести первое впечатление не будет», — улыбнулся Кирш. — Приветствую, Роберт. Спасибо, что пришел.
Они дружески обнялись. Лэнгдон почувствовал, как сильно Кирш похудел за этот год.
— Следишь за фигурой?
— Я стал веганом, Роберт. Это проще, чем крутить педали.
Лэнгдон рассмеялся:
— Рад тебя видеть, Эдмонд. Ты как всегда — всех заставил нарядиться, а сам бог знает в чем.
— Кто? Я? — Кирш взглянул на свои узкие черные джинсы, огладил белую майку с V-образным вырезом на груди и куртку-бомбер с боковыми молниями.
— Это все от-кутюр.
— И белые шлепанцы тоже от-кутюр?
— Шлепанцы?! Да это «Феррагамо», линия «Гвинея».
— И стоят они, полагаю, больше, чем все, что на мне?
Эдмонд подошел и посмотрел лейбл на фраке Лэнгдона. Потом улыбнулся:
— А что, вполне милый фрак. И сидит хорошо.
— Послушай, Эдмонд. Этот твой синтезированный друг Уинстон… Меня тревожит, что…
Лицо Кирша засветилось от радости.
— Здорово, да? Ты не представляешь, как я рванул с искусственным интеллектом в этом году, — настоящий квантовый скачок. Разработал несколько новых технологий, теперь компьютер совершенно на иных принципах решает задачи и сам себя контролирует. Уинстон пока в процессе доводки. Но он прогрессирует с каждым днем.
Лэнгдон заметил, что за прошедший год под мальчишескими глазами Эдмонда появились темные круги. Он вообще выглядел очень усталым.
— Эдмонд, расскажи, зачем ты меня сюда затащил?
— В Бильбао? Или в спираль Ричарда Серра?
— Начнем со спирали. Ты же знаешь, у меня клаустрофобия.
— Конечно, знаю. Но сегодня мне надо расшевелить всех моих гостей, — сказал он с самодовольной усмешкой.
— Ты в своем репертуаре.
— К тому же мне надо поговорить с тобой, а я не хочу, чтобы меня увидели до начала шоу.
— Рок-звезда не общается со зрителями до концерта?
— Вот именно! — шутливо согласился Кирш. — Рок-звезда появляется на сцене в мистических клубах дыма.
Свет в зале вдруг начал мигать. Кирш посмотрел на часы. Потом на Лэнгдона. Лицо его стало серьезным.
— Роберт, у нас мало времени. Сегодня у меня большой день. На самом деле не только у меня — у всего человечества.
Лэнгдон внезапно ощутил сильное волнение.
— Недавно я сделал научное открытие, — продолжил Эдмонд. — Это такой прорыв! Даже не представляешь, какие будут последствия. Почти никто на свете ничего об этом не знает, и вот сегодня, совсем скоро, я объявлю об открытии всему миру.
— Не знаю, что и сказать, — отозвался Лэнгдон, — все это очень любопытно.
Эдмонд понизил голос и заговорил с необычным напряжением:
— Прежде чем расскажу всем о своем открытии, я хочу посоветоваться с тобой, Роберт. — Он сделал паузу. — Боюсь, от этого зависит моя жизнь.
Глава 9
Они молча стояли внутри огромной металлической спирали.
Я хочу посоветоваться… От этого зависит моя жизнь.
Слова Эдмонда тяжело повисли в воздухе. Лэнгдон видел испуг в глазах друга.
— Эдмонд, что происходит? С тобой все в порядке?
Свет в зале снова потускнел, но сейчас Эдмонд не обратил на это внимания.
— У меня был замечательный год, Роберт. — Эдмонд говорил
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!