Битва за любовь - Лили Крис
Шрифт:
Интервал:
– Не будем терять времени, Ласточка, – быстро проговорил он, – у нас впереди тяжелый спуск и долгий путь, чтобы успеть уйти как можно дальше.
Он быстро огляделся. В этом грязном сарае даже не к чему было прикрепить веревку, которую он вытащил из-за пазухи. Майкл почти отчаялся, но тут обнаружил крюк в стене, служивший, несомненно, для приковывания пленных цепью. Крюк оказался достаточно крепким, чтобы выполнить предназначенную ему роль. Майкл быстро, но надежно закрепил на нем веревку и стал разматывать ее, постепенно опуская в окно. Вскоре чьи-то руки подхватили другой конец веревки и натянули ее. Майкл удовлетворенно выдохнул и повернулся к Филиппе.
– Тебе придется крепко держаться за меня, Ласточка, – сказал он. – Я, конечно, привяжу тебя для верности к себе, но ты тоже постарайся, не подведи.
С этими словами Майкл притянул девушку к себе и крепко привязал ее к своему телу широким ремнем.
– Ну, Господи, помоги нам, – прошептал он, навалился на окно, осторожно перебросил ноги, ухватился за веревку двумя руками, и они повисли над пропастью. Спуск начался.
Филиппе казалось, что этому долгому беззвучному спуску в густой мгле не будет конца. Но когда они оказались ближе к земле, видимость улучшилась и уже можно было разглядеть внизу фигуры людей, ожидающих их. Сердце девушки радостно забилось, когда она узнала Рори. Рядом с ним стоял Родерик, а дальше стояли еще двое их воинов. Земля была все ближе. Но она чувствовала, как тают силы Майкла. Его руки подрагивали, движения замедлились. Он позволил себе замереть на пару мгновений, дав телу отдых, и, глубоко вздохнув, двинулся дальше. Еще немного, еще, и вот уже сильные руки брата подхватывают ее, а Родерик поддерживает пошатывающегося Майкла. Его руки ободраны в кровь, но задерживаться они не могут. Нужно скорей уносить ноги из логова зверя.
– Быстрей, – прошептал Родерик, – уходим.
И они двинулись вниз по склону лощины. Осторожно, чтобы не стукнул камень под ногой, не затрещала ветка. Потом начался подъем. Он был куда трудней, но вскоре к ним потянулись сильные руки и помогли сделать последние шаги. Здесь их ждали остальные воины, а невдалеке паслись кони. Люди устремились под сень спасительного леса.
Передохнув несколько минут, стали собираться в дорогу. Для Филиппы была припасена запасная лошадь, чтобы она могла ехать самостоятельно. Так будет быстрее. Наездница она отличная. Отряд уже был готов пуститься в путь, когда всех удивил Родерик.
– Я думаю, что нам нельзя возвращаться тем же путем, которым мы пришли сюда, – проговорил он, глядя то на Рори, то на Майкла, – нам будет трудно уйти от погони. А за нами пойдут именно на запад. Поэтому мы должны обмануть их и двинуться совсем в другую сторону. Путь будет более долгим, но зато мы избежим столкновения с воинами де Бриера.
Подумав, с ним согласились. И обратная дорога пролегла через Лестершир и Стаффордшир. До Эндлгоу добрались без происшествий.
Их заметили издалека. На крепостную стену вывалили почти все воины замковой охраны. Они громко кричали и приветственно размахивали оружием. Еще бы! Их молодой лорд, живой и невредимый, возвращался к ним. А рядом с ним скакали всеобщая любимица Филиппа и верный друг наследника замка Майкл Хоуп. Было от чего прийти в неистовство. Срочно послали гонца к лорду Мюррею.
Ранальд был еще слаб после полученного ранения. Он потерял слишком много крови, и к тому же рана воспалилась. Казалось бы, стрела не копье, на ней не может быть столько грязи, но, видимо, скаредные де Бриеры использовали свои стрелы по многу раз, не удосужившись даже очистить их от налипшей дряни. Во всяком случае, Ранальд от этой злосчастной стрелы получил не только ранение, но и острое воспаление.
Пять дней и ночей он был между жизнью и смертью, метался в горячечном бреду, выкрикивая различные имена и команды. В его воспаленном сознании всплывали то битва в далеком шотландском селении, когда полегли все, кто был ему дорог, то сражение под Пуатье, то другие эпизоды его походов с принцем Эдуардом. Иногда он звал его, называя не просто господином, но и другом. И тогда сердце Лорен, не отходившей от мужа ни на минуту, обливалось кровью за него. Верный своему слову Ранальд был предан принцу бесконечно, он действительно готов был жизнь отдать за него, как поклялся когда-то королю Эдуарду в ее присутствии. Но принц предал его, отказался от верного сподвижника, защитника и друга в угоду вздорной жене, не знавшей предела своему тщеславию. Однако когда в своих лихорадочных метаниях Ранальд произносил имя Лорен, на ее глаза набегали слезы, которые она даже не пыталась сдержать. Этот гордый, свободолюбивый и непреклонный шотландец становился таким ласковым и нежным, говоря о ней, что ее сердце щемило от такой любви. Его губы, произносившие ее имя, становились на удивление мягкими, теряли свои четкие контурные очертания, и трудно было поверить, что они способны произносить слова команд и грубые солдатские шуточки. Метавшийся в бреду Ранальд звал ее, а Лорен была готова отдать ему всю свою кровь, капля за каплей, лишь бы сознание и сила вернулись к супругу. Иногда ее ненадолго сменял у постели раненого верный Эндрю. Ему она доверяла, но больше никого не подпускала к обессиленному и горящему в огне лихорадки мужу.
Однако сейчас лорд Эндлгоу уже поднялся на ноги. Он был все еще очень бледен, сильно исхудал, но уже мог ходить самостоятельно. Жена усадила его в кресло у очага в главном зале, сама встала рядом, и они сверкающими от нетерпения глазами смотрели на дверь, ожидая своих детей.
Забыв о солидности, которой требовало от сэра Эндрю его положение командира замкового гарнизона, или сенешаля Эндлгоу, как говаривал, посмеиваясь, лорд Гросмонт, герцог Ланкастер (светлая ему память!), рыцарь не выдержал и бегом кинулся во двор. Там он и встретил въехавших в ворота всадников. Окинул нетерпеливым взглядом всех троих – все ли целы, здоровы? Все трое дорогих его сердцу людей были на вид здоровы, хотя исхудали и побледнели. Крайнее утомление читалось на лице Филиппы. Бедная девочка! Что ей пришлось перенести, знает лишь один Господь. Но сейчас нужно поскорее обрадовать заждавшихся родителей. И он, на ходу улыбнувшись сыну, повел их всех в зал донжона.
Увидев сидящего в кресле отца, бледного, исхудавшего, но живого, Рори не смог сдержать слез радости. Он кинулся к нему, упал на колени перед знакомым с детства креслом и припал губами к руке отца.
– Я выполнил свою клятву, отец, – сказал Рори звенящим от охвативших его чувств голосом, – мы спасли сестру от злой участи, уготованной ей злодеем Бастианом де Бриером, племянником старого лорда. Мой верный друг Майкл и наши преданные воины были мне надежной поддержкой в этом трудном деле. Поблагодари их, отец, ибо без их помощи твои дети не стояли бы сейчас перед тобой.
Растроганный лорд Мюррей нежно погладил склонившуюся к нему голову сына и окинул благодарным взглядом Майкла. Тот подошел к лорду и тоже, встав на колени, склонился перед ним. Ранальд ласково погладил золотоволосую голову юноши и устремил взгляд на дочь. Бледная, усталая, но счастливая, она стояла перед ним. Живая! Невредимая! Радость его сердца! Отпустив сына и Майкла, он протянул руки к дочери, и Филиппа, рыдая, припала к груди отца. Он слегка сморщился от боли – рана еще была свежа и давала о себе знать, – однако привлек дочь еще ближе.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!