Огненная бездна - Александр Воробьев
Шрифт:
Интервал:
Поверхность наплывала нестерпимо медленно. Анри, завороженно уставившись на большой экран, никак не мог оценить текущую высоту, но повернуться и посмотреть на консоль отчего-то не хотелось. Казалось, что если он хоть на миг оторвет взгляд от экрана, то фрегат рухнет, словно корабль над Метидой удерживала одна только его воля.
Камни под садящимся фрегатом накрыло его тенью – угольно-черной тенью, с абсолютно четкими краями, какие возможны только там, где нет рассеивающей свет атмосферы. Они уже почти коснулись спутника. Метров сорок? Меньше? Без привычных ориентиров глазу не за что было ухватиться, оценить. Да Анри никогда и не учили определять высоту по размеру тени. Зачем это умение офицеру оружейного контроля? И потому о том, что они сели, Анри догадался лишь по сиплому, до крайности уставшему голосу Александра Вейли:
– Касание.
И только тут Анри почувствовал, как стихает дрожь работающих двигателей – постепенно, словно Вейли не доверял той скале, на которую опустился «Церам».
– Сели? – зачем-то уточнил Сагатимори.
– Нет! – рыкнул на него Вейли и заорал, обращаясь к Сорокину: – Гаси скольжение!
И тут же на место затухающего гула движков пришел противный, отдающийся в зубах скрежет. Анри не сразу сообразил, что происходит, – местное тяготение практически не ощущалось, и о том, что фрегат еще не остановился, он догадался, лишь посмотрев на экран. Медленно, гася остаточную скорость, фрегат полз вперед. Полз, касаясь скалы одним лишь ободом жилого модуля.
– Четвертый, пятый, три процента на секунду! – быстро сориентировался Вейли.
Корабль вздрогнул, когда Сорокин на миг активировал те дюзы, что оставались сверху, вдавливая фрегат в грунт, останавливая его. Но недостаточно сильно, и в условиях почти полной невесомости «Церам» продолжал скользить вперед.
– Четвертый, пятый, десять процентов на секунду! – Вейли пошел ва-банк. Корабль требовалось остановить немедленно, в полукилометре впереди вздымалась невысокая, но чертовски острая на вид скала. И очень не хотелось проверять, выдержит ли обшивка фрегата столкновение.
Включение маневровых двигателей вызвало новый скрежет и череду резких, сильных толчков. Увеличение сцепления корпуса с поверхностью привело к тому, что любой бугорок, попавший под фрегат, отдавался у сидящих внутри легким приступом зубной боли. Но это продолжалось всего несколько мгновений. Проехав на ободе жилого модуля метров сорок, «Церам» наконец остановился.
– Пятый, один процент на секунду, – выдохнул Вейли.
Сзади слегка толкнуло, и корма медленно стала заваливаться к грунту.
– Всё, – обессиленно откинулся на спинку кресла Вейли. – Сели.
– Контроль повреждений, статус? – Капитан Манн говорил совершенно спокойно, будто и не громыхало и не лязгало все вокруг еще несколько секунд назад. При всех своих недостатках, владел собой капитан исключительно.
– Поврежден механизм вращения жилого модуля, капитан. – Голос Фаррела тоже был деловит и спокоен, Анри даже позавидовал его самообладанию. Сам он большую часть посадки просидел, рефлекторно вцепившись в подлокотники.
– Обшивка цела?
– Более-менее, капитан. – Фаррел немного помялся. – Герметичность не нарушена, но внешний слой стесало начисто.
– Понял, что с механизмом вращения? Восстановить сможете?
– Скорее всего нет, капитан, – выпалил Фаррел. – От удара там все перекосило, думаю, сорвало с креплений. В полевых условиях не исправить.
– Понятно, значит, поживем без тяготения. Надеюсь, это все?
– Так точно, капитан! В остальном ваш корабль в полном порядке!
– Понял, продолжайте работу, Фаррел. – Манн махнул связисту: – Сагатимори, связь с «Котлином».
– Выполнено.
И сразу же после этого все заполнил сочный, гулкий баритон капитана Перри.
– С посадкой вас, «Церам»! – Перри хохотнул. – Но премию пилотам я бы на твоем месте урезал. Большие повреждения?
– Поломали механизм вращения жилого модуля.
– Ну пока не почините, будете жить без гравитации, – озвучил Перри очевидную мысль.
– Главный механик считает, что не починим. – Манн поморщился и перевел разговор на другую тему: – Что с «Виконтом»?
– Сел, без повреждений. – Голос Перри слегка утих, словно тот отвернулся от микрофона. – Серышев, связь с «Виконтом».
Ответ связиста в рубке «Церама» не услышали, компьютер начисто вырезал из передачи все голоса, кроме капитанского. Зато через пару секунд прорезался Роум:
– Мои поздравления, «Церам», у вас теперь абсолютный рекорд по длине борозды.
– Очень смешно, Фред, – изобразил нешуточную обиду Манн, а сам показал кулак пилотам.
– Ну хватит вам, потом позубоскалите, – вмешался Перри. – Подавайте такшипам команду на посадку.
Манн щелкнул пальцами.
– Связь с убежищем. – Он выждал несколько секунд. – Внимание, говорит капитан «Церама»! Такшипы, заходите на посадку.
Тактические корабли триста пятой серии могли сесть куда угодно. Похожие на широкие бумеранги с гондолами маневровых двигателей на концах крыльев, такшипы обладали впечатляющей маневренностью и энерговооруженностью. Что им, способным садиться на планеты земного типа, посадка на несчастный спутник!
На экране консоли было видно, как плотная группа тактических кораблей, что висели в сотне километров от Метиды, развернулась и начала разгон в сторону планетоида. В отличие от фрегатов, тактические корабли сразу взяли приличный темп, разгоняясь минимум на половине тяги. На трех гравах! Поэтому тот путь, что фрегаты проделали за пять минут, такшипы преодолели за считаные секунды. Анри даже залюбовался, глядя, как две дюжины тяжелых машин синхронно крутанулись, разворачиваясь кормой вперед, и дали полную тягу, затормозив почти до нуля в считаных километрах от поверхности.
Здесь такшипы наконец прыснули в стороны и, хаотично рассеявшись, плавно, словно осенние листья, стали опускаться на поверхность. Рассредоточившись так, чтобы даже нечеловеческая логика не нашла в их положении ничего напоминающего порядок. Благодаря своей окраске, на Метиде они должны были напоминать россыпь скал. Это могло сработать при условии, что аспайры не станут слишком уж дотошно сканировать поверхность неприметного спутника. Тогда грубый камуфляж не поможет, никакая окраска не скроет до конца слишком ровные, дышащие искусственностью очертания кораблей.
– Попов, а ведь вы пижоны! – с легким оттенком восхищения произнес невидимый Перри.
Что ему ответил командир дивизии, Анри не услышал, компьютерный фильтр исправно гасил посторонние звуки, но с Перри он согласился. Ташкипы летели синхронно и очень красиво. Было видно, что управляют ими пилоты высшей квалификации, настоящие мастера своего дела. И, черт побери, если они так рулят, используя довольно-таки ограниченные возможности дистанционного управления, то на что же они способны, сидя внутри своих машин?! Ведь очень много информации человек получает от собственного тела, «пятой точкой» ощущая маневры корабля.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!