Грезы любви - Патриция Райс
Шрифт:
Интервал:
Правда, теперь Элисон сожалела, что поддалась на ее уговоры и задержалась в гостинице.
Она должна выбраться отсюда, прежде чем необычайная способность Рори находить ее принесет свои плоды. Элисон старалась не прислушиваться к разговору за стеной, но у собеседника Рори был очень въедливый голос.
История, которую она услышала, повергла ее в ужас. Некто по имени Крэндал, согнанный с земли, которую его семья обрабатывала на протяжении поколений, был убит. Он попытался поймать запретного осетра, чтобы спасти от голодной смерти больную жену. Жена умерла, а дочери, доведенные до отчаяния, постепенно оказались на улице, вынужденные продавать себя ради куска хлеба. Эта печальная история, как и другие, имела какое-то отношение к кузену Рори, который присвоил себе его владения и титул. Элисон расслышала имя Драммонд, произнесенное несколько раз с горечью и презрением.
Повествование становилось все более душераздирающим, а реплики Рори все более редкими и односложными, пока наконец не раздался его негодующий рык и тяжелый кулак грохнул по столу. Испуганно съежившись, Элисон отчаянно пыталась вспомнить слова, предшествовавшие этому взрыву – что-то насчет земель и Драммонда. Она напрягла слух, когда собеседник Рори заговорил снова.
– Гамильтон согласился быть посредником, Маклейн. Король слишком болен, чтобы вмешиваться в это дело. Гамильтон внесет предложение и подпишет бумаги, а когда деньги перейдут из рук в руки, передаст их тебе. Но он не может ничего сделать в твое отсутствие. Он беден как церковная мышь и не сможет найти необходимую сумму.
– А какого дьявола ты решил, что я смогу? – рявкнул Рори со смесью ярости и отчаяния. – Сомневаюсь, что во всем нагорье найдется столько денег. Неужели ты не понимаешь, что Драммонд просто издевается надо мной?
В голосе его собеседника прозвучала тревога:
– Но леди Кемпбелл сказала, что ты сбежал с богатой наследницей. Об этом судачит весь Лондон. Одни говорят, что ты похитил ее, другие – будто она кинулась за тобой. Но все сходятся на том, что вы исчезли вместе.
Последние слова Элисон слышала словно в тумане. Лондон казался таким далеким. Она наивно полагала, что его обитатели давно забыли о ней, но скандал, вызванный ее отъездом, не шел ни в какое сравнение с прочими осложнениями. Дейдра, очевидно, полагала, что Рори женится на ней, и теперь считает, что они должны вернуться и спасти фамильное достояние. Что ж, ее можно понять. Рори, должно быть, написал тетке письмо, заверив, что Элисон в безопасности. Учитывая все обстоятельства, так естественно предположить, что они поженились.
Ответ Рори трудно было разобрать из-за потока ругательств, перемежавших фразы, но Элисон не стала ждать продолжения. Ее платье было готово, и она поспешно встала, чтобы облачиться в него с помощью хозяйки. Она не представляла, что будет делать, и даже не знала, чего хочет: Единственное, в чем она была уверена, так это в том, что Рори не должен ее найти.
Частые ссылки ее благодетельницы на губернатора свидетельствовали о том, что в городе имелись британские власти. Обратиться к ним представлялось более логичным, чем к адвокату. Если она воспользуется титулом, на который, по словам Дейдры, имеет полное право, расскажет о своем положении, то губернатор наверняка предоставит ей убежище. У нее будет время, чтобы уведомить мистера Фарнли и получить деньги, присланные на ее имя.
Вспомнив, чем кончилась ее последняя попытка обратиться за помощью, Элисон несколько приуныла, но у нее не было выбора. На этот раз она покинула Рори без копейки денег. А в такой одежде, как у нее, ее не возьмут даже посудомойкой на кухню.
– Миссис Браун, я уверена, губернатор поможет мне найти отца. Пожалуй, мне следует направиться в его резиденцию и ждать там. Могу я нанять карету?
Ложь легко слетела с ее уст. В конце концов, в последний раз ее отца видели в здешних водах, хотя вряд ли губернатор способен найти его – если только он не волшебник.
Хозяйка нахмурилась, с сомнением глядя на девушку. Затем, видимо, тронутая выражением ясных серых глаз, улыбнулась.
– Я велю Джейкобу и Алоизиусу проводить вас. Здесь можно дойти пешком, а с такими провожатыми никто не посмеет вас и пальцем тронуть.
Элисон поняла, что она имеет в виду, когда миссис Браун представила ее своим рослым сыновьям. Несмотря на юный возраст, они вымахали выше, шести футов и напоминали молодых бычков. Их простоватые, но добродушные лица не внушали опасений, и она с радостью согласилась на такой эскорт.
Рори повезло меньше. Отослав Монтроуза на корабль, чтобы тот мог поесть и выспаться, он попытался заняться поисками Элисон. Это было тяжело, учитывая количество выпитого им рома и мучительную тоску в сердце. В конечном итоге он обнаружил, что делится своими горестями с худощавым седым джентльменом, казавшимся здесь столь же неуместным, как и он сам.
С помощью ненавязчивых вопросов мужчина выведал у Рори причину, заставлявшую его искать в тавернах брюнетку в шелковом платье и с заплетенными в косу волосами. Угрюмо уставившись в собственную кружку, он понимающе кивнул.
– Надеюсь, ты найдешь ее, сынок. Я знаю, что такое потерять свою единственную любовь из-за юношеских порывов и честолюбивых устремлений. Возможно, сейчас тебе кажется, что есть более важные вещи, но, поверь моему слову, ты пожалеешь об этом, когда станешь старше. Если женщина любит, она выйдет замуж за своего избранника независимо от его богатства и положения. Женщины воспринимают жизнь иначе, чем мы, – и слава Богу.
На твоем месте я бы наведался к губернатору. Он суровый человек, но справедливый. Он не допустит, чтобы юная девушка подвергалась опасности, бродя по улицам. А когда ты найдешь ее, женись на ней, сынок, женись по всем правилам и законам. Если бы она была моей дочерью, я бы не возражал против такого брака. Ты производишь впечатление достойного человека. Отсутствие состояния не может служить препятствием для любви и чести.
Захмелевшему Рори эти доводы показались убедительными, хотя, на его взгляд, чести у него осталось маловато. Он вышел из таверны, чувствуя себя так, словно получил отеческое благословение. Осталось только найти беглянку и жениться на ней, чтобы у нее не было причин пускаться в бега. Жены не бегают от своих мужей. Его неугомонному ангелу только пойдет на пользу, если ее крылышки немного подрезать.
Еще более счастливая мысль посетила его одурманенный мозг. Проклятье, если он женится на Элисон, то Гренвилл не сможет этого сделать! Это положит конец притязаниям настырного графа. Он женится на Элисон, чтобы защитить ее! Даже Элисон должна это понимать.
Уверения Монтроуза, будто весь Лондон считает, что она обесчещена и должна выйти за него, если и смутили Рори, то ненадолго. Элисон нет дела до того, что думает весь Лондон. К тому же им придется жить на корабле, пока он не заработает достаточно денег, чтобы откупиться от алчного кузена. Плевать ему на Лондон. Главное – найти Элисон и удержать ее при себе.
Надо будет попросить губернатора, чтобы он направил солдат на ее поиски. Это самое меньшее, что мог бы сделать его старый приятель: ведь он оскорбил его, велев обыскать корабль и задержав разгрузку на целый день. Они могут пожениться здесь. А губернатор будет участвовать в церемонии. Это заставит сплетников прикусить языки.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!