Грезы любви - Патриция Райс
Шрифт:
Интервал:
Гордясь собственным благородством, Рори вернулся на корабль, чтобы умыться и переодеться в приличную одежду. Ради Элисон он готов изображать из себя джентльмена. Он не может предложить ей много, но, по крайней мере, это в его силах.
Мысль о том, как мало он может предложить Элисон, повергла Рори в уныние, и он сделал основательный глоток виски, чтобы вернуть себе душевный подъем. Виски в обнимку с ромом, да еще на голодный желудок, сотворило чудо, и он отбыл с корабля, преисполненный решимости, в сопровождении верного Дугала.
Дугал охотно последовал за ним, даже не пытаясь понять, что за безумие завладело капитаном. Вдруг Рори нашел какое-то объяснение исчезновению Элисон?
К тому времени, когда они прибыли в резиденцию губернатора, уже стемнело. Из высоких окон струился свет и доносилась музыка. Вдоль подъездной аллеи выстроились кареты, а по просторным лужайкам неспешно расхаживали нарядно одетые пары.
Рори мрачно нахмурился, недовольный непредвиденной задержкой. Едва ли губернатор бросит своих гостей, чтобы удостоить его личной беседой. Разумеется, потребуются веские доводы, чтобы убедить губернатора направить целый отряд на поиски одной-единственной женщины.
На всякий случай оставив Дугала снаружи, Рори без труда проник на прием, устроенный в резиденции губернатора. Слуги знали его в лицо, и без колебаний впустили в дом.
Войдя в переполненный бальный зал, Рори поискал глазами коренастую фигуру своего могущественного приятеля, но проносившиеся мимо пары и толпа зрителей внесли еще большую сумятицу в его и без того затуманенные мозги. Минерва обнаружила его раньше, чем это успел сделать кто-либо другой.
Смазливая вдовушка кинулась к нему, цепляясь за руку богатого плантатора, и Рори подивился тому, что когда-то находил ее черты привлекательными. Правда, она была достаточно сговорчива, а он слишком изголодался, чтобы не польститься на ее прелести. Но чтобы эта пухленькая кокетка могла отвлечь его от колдовской красоты Элисон… Должно быть, он временно помешался. А может, теперь это его постоянное состояние. Его взгляд невежливо скользнул поверх плеча Минервы, обшаривая комнату, пока смысл ее болтовни не проник в его затуманенное сознание.
– Леди Элисон – такое восхитительное создание! Она уже успела очаровать всех мужчин на острове. И как оригинально с ее стороны путешествовать без всякого сопровождения. Уверена, здесь кроется какая-то тайна. Губернатор встретил ее как вновь обретенную кузину, и, похоже, ей не терпелось избавиться от твоей нежной опеки, дорогой Рори. Ведь это за ней ты погнался нынче утром, верно?
Пропустив мимо ушей ядовитые намеки Минервы, Рори снова устремил взгляд на публику. Элисон здесь! Проклятье, видимо, он выпил больше, чем ему казалось, когда гонялся за ней по тавернам! Ему следовало бы давно усвоить, что она всегда приземляется, как кошка, на все четыре лапы.
Теперь, когда целью его поисков стала Элисон, а не толстяк губернатор, Рори легко нашел ее. Опытная горничная уложила ее волосы в элегантную прическу, оставив на свободе лишь несколько блестящих локонов. Голубое атласное платье с кружевной оборкой на обнаженных плечах переливалось в ярком свете канделябров. Даже с такого расстояния Рори мог оценить глубину смелого декольте, открывавшего, на его взгляд, больше, чем следовало. Маленькая колдунья, оказавшись в столь элегантной компании, даже не сочла нужным набросить на плечи косынку.
Бесцеремонно прошагав мимо Минервы, он прямиком направился к шеренге танцующих пар, среди которых находилась его будущая жена. Глядя, как она, весело смеясь, переходит из одних мужских рук в другие, Рори мрачно поклялся, что положит этому конец. Проклятье, он ухаживал за ней, добился ее, и это его руку она должна держать сейчас. С него достаточно ее легкомысленных выходок.
Танцоры расступились, приняв его в свой круг, а музыка заиграла живую народную мелодию. Элисон находилась в дальнем конце шеренги, но фигуры танца рано или поздно должны были свести их вместе. Рори не терпелось увидеть выражение ее лица, когда он подхватит ее под руку.
Пары понеслись по кругу, и Рори с трудом удавалось поспевать за ними на нетвердых ногах. Его партнершей была седовласая вдова с жеманной улыбкой на губах, затем ее сменила пухленькая девушка. Каждый раз, когда он поднимал глаза, Элисон кружилась с новым кавалером, но ему не удавалось приблизиться к ней ни на шаг.
Танец становился все более стремительным; теперь пары проносились по центру зала под аплодисменты остальных. Рори подхватил свою пухленькую партнершу и увлек ее туда, где, по его предположениям, должна была находиться Элисон. Однако, завершив свой маневр, он обнаружил ее на противоположной стороне круга под руку с молодым человеком ученого вида, с залысинами на лбу. Подавив стон, он проследовал по кругу туда, где только что был, но снова оказался в паре с пожилой дамой.
Рори уже готов был отбросить условности и совершить безумный бросок к тому месту, где мелькнула увенчанная смоляными локонами головка, как пары, повинуясь призыву скрипок, понеслись в противоположном направлении. И сколько бы Рори ни оглядывался, Элисон находилась где-то далеко, а его пухленькая партнерша улыбалась ему так, словно они уже успели обручиться.
К тому времени, когда танец закончился, Элисон исчезла.
Сбежав по каменным ступеням с террасы на проходившую внизу улицу, Элисон остановилась, чтобы перевести дыхание. В ее голове все еще звучала музыка, а перед глазами стоял Рори, пытающийся пробиться к ней в танце. Он выглядел таким красивым в шелковом камзоле и отделанной кружевами рубашке, что она чуть не сдалась без борьбы.
Ее спасло очередное видение: Рори и его белокурой любовницы. Она не может встретиться с ним, пока не научится мириться с его неверностью, а это, судя по всему, произойдет не скоро.
Губернатора так воодушевило ее появление, что у Элисон даже не возникло мысли, что он передаст ее в руки Рори. Более того, у нее сложилось впечатление, что по какой-то причине губернатор весьма недоволен капитаном «Морской ведьмы». Впрочем, она никогда не понимала мотивов других людей и знала лишь одно: здесь ей оставаться небезопасно, но и бежать тоже некуда.
Не представляя, что делать дальше, Элисон неуверенно вступила на запруженную каретами подъездную аллею и столкнулась нос к носу с Дугалом, правой рукой Рори.
Дугал снял треуголку и поклонился. Элисон выглядела усталой и растерянной, и он ощутил невольное сочувствие к девушке.
– Если позволите, мисс, я знаю приличный дом, где вы могли бы отдохнуть в нормальной постели. Если вы готовы довериться мне, я отведу вас туда.
Для Элисон, ожидавшей, что ее бесцеремонно отведут на корабль и запрут в капитанской каюте, такая отсрочка показалась настоящим чудом. Она подозрительно прищурилась.
– Что за дом? Я не хочу снова навязываться незнакомым людям.
– Это пустой дом. Уверен, владелец не станет возражать, если вы переночуете там. В любом случае это лучше, чем скитаться по улицам всю ночь.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!