Навсе...где? - Хэйди Хэйлинг
Шрифт:
Интервал:
– За успех нашего предприятия!
Остальные члены Лиги тоже взяли чашки в руки. Я потянулась к своей, но тут Кашмир легонько дотронулся до моего плеча и едва слышно прошептал:
– В чай добавлен опиум.
Я отдернула руку. Слэйт молча смотрел на чашку, не делая ни малейшей попытки последовать примеру остальных. Я заметила, что мистер Д. пристально наблюдает за ним. Вероятно, место встречи было выбрано не случайно. Скорее всего заговорщики полагали, что здесь им будет легче выяснить истинные намерения капитана. И их план, похоже, пока срабатывал. Интересно, рассказал ли мистер Харт мистеру Д. о том, что случилось в его доме во время бала? А может, мистер Д. сам обо всем догадался?
Чай издавал необычный горький запах. Сделав над собой усилие, я взяла в руку чашку, стоявшую перед Слэйтом, и подняла ее, словно провозглашая тост.
– Ваше здоровье, – сказала я и выплеснула содержимое чашки на ковер.
Мистер Д., продолжая улыбаться, наклонил голову.
– Что ж, пожалуй, настало время обсудить наш план, – негромко, но внушительно произнес он. – Что скажете, капитан?
Слэйт моргнул и глубоко вздохнул, словно приходя в себя после транса, но перевел взгляд не на мужчин, сидящих перед ним, а на чайник.
– Да. План. Последние несколько недель мы с Кашмиром изучали внутреннее устройство дворца, окружающую местность и прочее. Нам удалось установить, что казна постоянно охраняется четырьмя королевскими гвардейцами. Не так ли? – Он посмотрел на Кашмира.
– Да, – кивнул Кашмир. – Но когда в королевском дворце устраиваются приемы или происходят другие подобные события, охрану казны, которая находится на противоположной стороне улицы, поручают самым молодым гвардейцам. Считается, что наиболее опытные из них преданы королю больше других и к тому же выглядят внушительней, что производит впечатление на гостей. Остальные располагаются в казармах на территории королевской усадьбы. Так что лучше всего провести планируемое нами мероприятие вечером того дня, когда король устраивает какое-нибудь светское мероприятие.
– В таком случае выбрать подходящий момент будет несложно, – заявил Милли и гнусаво засмеялся. – Король постоянно устраивает вечеринки.
– Прекрасно, – кивнул Кашмир. – И еще одно соображение. В Гонолулу есть клуб любителей огнестрельного оружия. Это тридцать два человека, – мужчины, в основном американцы, имеют оружие и все, судя по отзывам, прекрасные стрелки. По сути, это единственная вооруженная группировка на острове, кроме королевской гвардии, и ее члены оснащены и обучены лучше гвардейцев. Мистер Т., у вас в клубе неплохие связи.
Глаза мистера Т. расширились от удивления:
– Как вы об этом узнали?
Кашмир бросил на него укоризненный взгляд, намекая, что вопрос по меньшей мере неуместен, и добавил:
– Судя по их политическим взглядам, членов клуба нетрудно будет убедить в необходимости сделать все необходимое для предотвращения беспорядков и кровопролития.
Мистер Т. помолчал несколько секунд, а затем выдавил:
– Что ж, пожалуй, это можно будет устроить.
– Хорошо. Думаю, у вас это получится лучше, чем у меня, – произнес Кашмир и посмотрел на меня, давая понять, что в скором времени слово предстоит взять мне. Я выпрямилась и вытерла потные ладони о брюки. – Следующий момент. За сохранностью всего, что хранился в подвале казначейства, поручено следить…
– Мне известно, что ключи от подвала находятся у некоего мистера Франка Пратта, – перебил его Милли. – Этот маленький выскочка удачно женился на…
– Полагаю, вы имеете в виду мистера Франклина Сивера Пратта, контролера исполнения государственного бюджета, – не без язвительности заметил Кашмир, также не давая Милли закончить. – На свою нынешнюю должность он назначен недавно, но прежде входил в свиту короля Камехамеха Пятого. Мистер Пратт проживает на Беретания-стрит со своей женой, Элизабет Кекааньяу Пратт, или просто миссис Пратт. Его супруга – внучатая племянница, то есть кровная родственница Камехамеха Третьего. Насколько мне известно, мистер Пратт называет ее Лиззи. Да, мне тоже известно, в чьих руках находятся ключи от казны.
Поймав мой изумленный и восхищенный взгляд, Кашмир едва заметно улыбнулся:
– И еще одно. Я оцениваю вес сокровища в полторы тонны. Однако, возможно, реальный вес составит более двух тонн – многое зависит от того, какая его часть будет в виде серебра.
– Должен вам напомнить, – заявил мистер Д., – что наша договоренность об абсолютной секретности всего замысла и деталей его осуществления имеет чрезвычайно важное значение. Я говорю об этом на тот случай, если вы намерены нанять каких-нибудь бандитов для транспортировки груза. Надеюсь, данный вопрос не будет для вас проблемой.
– Нет, не будет, – сказала я, стараясь, чтобы голос не дрожал. Мистер Т. и его единомышленники вздрогнули и так быстро повернули головы в мою сторону, что я едва не рассмеялась – похоже, они успели забыть о моем присутствии. – Думаю, вес драгоценностей был наименьшей из проблем. Мы не собираемся никого нанимать.
– Ваш экипаж состоит из пяти человек. Каким образом вы намерены транспортировать груз и защищаться от королевских гвардейцев? – спросил мистер Д. с нескрываемым интересом.
Я посмотрела ему в глаза и ответила:
– К сожалению, конфиденциальность в подобных вопросах исключительно важна. Вы сами только что об этом сказали.
– Вы правы, – кивнул мистер Д., но по глазам было видно, что мои слова его не удовлетворили.
– Мы в состоянии доставить то, что вам нужно, в любое нужное вам место, но вы должны указать его заранее, – твердо заявила я. – Или может, вы отправитесь на дело вместе с нами?
Мистер Д. вздохнул:
– Предпочитаю скоротать этот вечер дома. Однако мы отправим нашего представителя, который будет неподалеку. В конце концов, мы должны будем знать, что работа сделана, и сделана так, как надо.
Милли внезапно побледнел.
– А каким образом мы выберем этого представителя? – поинтересовался он. – Простите, сэр, я не могу выступить в качестве добровольца. Надеюсь, мы не опустимся до таких вульгарных вещей, как жребий с вытягиванием соломинок?
– В тот вечер, когда все произойдет, меня наверняка не будет в городе, – произнес мистер Т. – Когда бы все это ни случилось.
– Понимаю, – кивнул мистер Д. – Но я полагал, что в роли наблюдателя с удовольствием выступит мистер Харт.
– Я?!
Мистер Харт привстал, опрокинув чашку с чаем. В этот момент треньканье струн гучжэна смолкло, и в наступившей тишине стало слышно, как ворочаются на своих скамьях и покашливают курильщики опиума. Повинуясь жесту мистера Д., мистер Харт сел обратно, но в глазах его мелькнул опасный блеск.
– Я понимаю, – яростно прошипел он. – Понимаю. Карты вам недостаточно. Как и моего позора. Вы хотите выпить всю мою кровь.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!