Дыхание снега и пепла - Диана Гэблдон
Шрифт:
Интервал:
— Можно разве что заподозрить, что пресвитериане сколотили банду с целью очистить местность от папистов и лютеран, но вы так не думаете, правда?
Он коротко, но невесело ухмыльнулся на это.
— Нет. Но ведь я и сам воспитывался как пресвитерианин, мэм.
— О! Ээ… еще капельку сидра, майор?
Он без лишних раздумий протянул кружку.
— Другой поджог… Он был гораздо больше похож на остальные, — сказал он, любезно оставив мою ремарку без дальнейших комментариев. — Уединенная ферма. Мужчина жил один. Но это произошло прямо за линией соглашения.
Последнее было сказано очень многозначительно, и я невольно посмотрела на Джейми. Он говорил мне, что чероки недовольны тем, что поселенцы вторгаются на их территорию.
— Конечно, я спрошу об этом утром у вашего мужа, мэм, — добавил Макдональд, верно истолковав мой взгляд. — Но, возможно, вам известно, слышал ли он что-нибудь…
— Завуалированные угрозы от вождя Снежных Птиц, — созналась я. — Джейми написал о них Джону Стюарту. Но в них не было ничего специфического, никаких деталей. Когда случился последний поджог?
Майор пожал плечами.
— Сложно сказать. Я узнал об этом три недели назад, но человек, который рассказал мне о случившемся, услышал о поджоге за месяц до этого — к тому же он ничего не видел, только передал слухи.
Майор задумчиво поскреб подбородок.
— Наверное, кто-то должен отправиться туда и осмотреть место происшествия.
— Хмм, — протянула я, не пытаясь скрыть свой скептицизм. — И вы думаете, это работа для Джейми, не так ли?
— Я не столь дерзок, чтобы рассказывать мистеру Фрэзеру о его обязательствах, мэм, — сказал Макдональд игриво. — Однако я намерен намекнуть ему, что ситуация может представлять для него интерес, а?
— Да, намекните, — пробормотала я.
Джейми планировал очередную короткую вылазку в деревни Снежных Птиц как раз между сбором урожая и наступлением холодов. Идея того, чтобы отправиться к индейцам, дабы расспрашивать Птицу Которая Поет по Утрам о сгоревшей ферме, с моей точки зрения казалась более чем рискованной. Легкий ветер заставил меня поежиться, и я отхлебнула сидра, внезапно захотев, чтобы он оказался горячим. Солнце уже опустилось за горизонт, и воздух постепенно остывал, однако совсем не от этого холод бежал по моим венам.
Что, если Макдональд прав и это чероки поджигают фермы? И тут Джейми придет со своими неудобными вопросами… Я посмотрела на наш дом, безмятежный и крепкий, с окнами, освещенными светом свечей, — хрупкий бледный бастион на фоне темнеющего леса.
«Мы с прискорбием сообщаем, что получили новости о смерти Джеймса Маккензи Фрэзера и его жены, Клэр Фрэзер, которые погибли в пожаре, уничтожившем их дом».
В сгустившихся сумерках замерцали светлячки, подобно холодным зеленым искрам, и я невольно подняла лицо к небу, чтобы увидеть россыпь таких же, только желтых и красных, над печной трубой. Всякий раз, когда я думала об этой мрачной газетной вырезке — хотя старалась не думать и не считать дни до двадцать первого января тысяча семьсот семьдесят шестого года, — мне представлялось, что пожар начинается по какой-то случайности. Такие вещи происходили довольно часто и не были чем-то необычным: искры от очага, перевернутые свечи, удары молний во время летних гроз. Прежде мне не приходило в голову, что это может быть преднамеренный поджог, иными словами, убийство.
Я передвинула ногу и легонько толкнула Джейми. Он заворочался, вытянул руку и обхватил мою лодыжку, затем снова погрузился в сон с удовлетворенным стоном.
— Встань между мною и всем темным, — проговорила я едва слышно.
— Slàinte, — произнес майор и опустошил очередную кружку.
Глава 20
Опасные дары
Новости, принесенные майором Макдональдом, заставили Джейми и Йена отправиться к Птице Которая Поет по Утрам для короткого визита уже через два дня, сам майор уехал по своим таинственным поручениям, и я осталась дома с Бобби Хиггинсом в качестве помощника.
Я до смерти желала порыться в ящиках, которые привез мне Бобби, но меня отвлекало то одно, то другое: неудавшаяся попытка белой свиньи сожрать Адсо, коза с больным выменем, странная зеленая плесень, попавшая в последнюю партию сыра, завершение строительства долгожданной летней кухни, а также серьезный разговор с Бердсли по поводу поведения с гостями. Прошло больше недели, прежде чем у меня нашлось время распаковать подарок лорда Джона и прочесть его письмо.
4 сентября 1773 года
От лорда Джона Грея, плантация Маунт Джосайя
Миссис Джеймс Фрэзер
Дорогая мадам!
Надеюсь, что вещи, о которых вы просили, прибудут в целости и сохранности. Мистер Хиггинс выражает некоторое беспокойство относительно транспортировки купоросного масла [49] — полагаю, у него есть какой-то неприятный опыт, связанный с ним. Однако мы c некоторой осторожностью упаковали бутыль и оставили ее нераспечатанной — такой, как она прибыла из Англии.
Изучив великолепные рисунки, что вы прислали, — верно ли я распознал умелую руку вашей дочери? — я отправился в Вильямсбург, чтобы проконсультироваться с известным стеклодувом, который живет там под именем Блогуэзер (без сомнений, вымышленным). Мистер Блогуэзер заключил, что реторта-пеликан очень проста в изготовлении и вряд ли станет испытанием для его умений, зато пришел в восторг от сложности аппарата для дистилляции — в частности, от съемной спирали. Он немедленно предположил, что эту незаменимую деталь легко разбить, и изготовил сразу три экземпляра.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!