Лепестки на ветру. Японская классическая поэзия VII–XVI веков в переводах Александра Долина - Коллектив авторов
Шрифт:
Интервал:
Опадают листья, сорваны ветром, —
$$$$$$$$$$то один, то другой – слетают с ветки.
За одну лишь ночь палые листья
$$$$$$$$$$сплошь укрыли хижину в пади горной.
Не колеблясь берет метлу отшельник
$$$$$$$$$$и в ручей сметает сухие листья.
Ах, не так жестоко он обращался
$$$$$$$$$$с лепестками вишни порой весенней…
Синдэн Сэйха
Ночую в храме вечного блаженства тёраку[88]
Нынче ночь я провел
$$$$$$$$$$на горе Десять Тысяч Сосен.
Колокол поутру
$$$$$$$$$$вещал о вечном блаженстве.
Отворились врата —
$$$$$$$$$$гор окрестных красу впустили.
От лазури небес
$$$$$$$$$$ярче краски моей одежды.
Я, бродячий монах,
$$$$$$$$$$устал, как дряхлая птаха,
А хозяин мой, Мастер,
$$$$$$$$$$глядит Летучим Драконом.
Ветер гонит туман,
$$$$$$$$$$скрывая горы и долы, —
Что ж, придется опять
$$$$$$$$$$сюда на ночлег проситься.
Иккю Содзюн
Соломенный плащ и шляпа
Дровосеку и рыбаку
$$$$$$$$$$учиться нечему боле —
Им ведь в Дзэн не нужны
$$$$$$$$$$паркет да резные кресла.
Лапти, бамбуковый посох —
$$$$$$$$$$и в три тысячи мирозданий!
На воде отдыхать,
$$$$$$$$$$питаться одним лишь ветром —
Двадцать лет пролетят
$$$$$$$$$$незаметно в странствиях дальних.
Закат в рыбачьей деревне
Коркой льда покрыт соломенный плащ,
$$$$$$$$$$заиндевела ряса.
Здесь, в рыбачьей хижине на берегу,
$$$$$$$$$$ни к чему чины и богатства.
Седовласый, я распеваю стихи,
$$$$$$$$$$что объемлют моря и реки.
На бамбуковой удочке там и сям
$$$$$$$$$$блики закатного солнца.
«Пять великих храмов нынче в упадке…»
Пять Великих храмов[89] нынче в упадке,
$$$$$$$$$$лишь один Дайтоку-дзи процветает.
Жизнь монаха сладка в обители нашей,
$$$$$$$$$$только дзэнского мастера здесь не сыщешь.
Взял бы удочку я, пошел бы рыбачить,
$$$$$$$$$$да с реки и с озера сильный ветер…
«Весь нехитрый свой скарб в обители я оставляю…»
Покидая монастырь Дайтоку-дзи [90]
Весь нехитрый свой скарб в обители я оставляю.
На восточную стену повесил черпак и плошку.
Никогда у меня не водилось лишних пожиток.
Все, что нужно в пути, – соломенный плащ да шляпа.
«Десять дней я провел в обители вашей – до сих пор не могу опомниться, право! Будто ноги мои оплетают путы…»
К настоятелю монастыря Дайтоку-дзи преподобному Ёсо Сои
Десять дней я провел в обители вашей —
$$$$$$$$$$до сих пор не могу опомниться, право! Будто ноги мои оплетают путы,
$$$$$$$$$$мириады невидимых красных нитей.
Если вдруг когда-нибудь захотите
$$$$$$$$$$отыскать меня – не ищите в келье.
Поищите лучше в рыбной харчевне,
$$$$$$$$$$в кабачке за столиком иль у девок!
Два стихотворения о жизни в горах
«Десять лет я провел в веселых кварталах…»
Десять лет я провел в веселых кварталах,
$$$$$$$$$$хоть не все еще утехи изведал.
Но сменить решил обитель веселья
$$$$$$$$$$на безлюдные горы, темные долы.
Вид и впрямь неплох, вот только в небе
$$$$$$$$$$расползлись на тысячу ри тучи,
А над кровлей хижины днем и ночью
$$$$$$$$$$завывает в соснах несносный ветер…
«Я, шальное облако, честь по чести…»
Я, Шальное Облако[91], честь по чести,
$$$$$$$$$$как наставник Дайто[92], служу Закону,
Но с чего бы жизнь среди гор унылых
$$$$$$$$$$приравнять к исполненью святых обетов?!
Вспоминаются мне блаженные ночи:
$$$$$$$$$$песни, пляски, услужливые девицы.
Я всегда был бражником и повесой —
$$$$$$$$$$мне бы лишь заглянуть на дно бутыли!
Веселый дом
Хорошо провести с красоткой ночку,
насладиться плотской любовью.
На втором этаже в «веселом доме»
дзэнский мастер заводит песню.
Он вкусил объятий и поцелуев,
он изведал утех запретных.
И при этом даже не вспоминает
о грядущем пламени адском…
Дока – песни пути
«Наша бренная жизнь…»
Наша бренная жизнь —
на пути из Текущего в Вечность
краткосрочный привал.
Будет дождь – пусть дождь поливает!
Будет ветер – пусть ветер дует!
«Если спросят его…»
Если спросят его,
он скажет, а нет – так не скажет.
Он себе на уме.
Уж, наверное, у Бодхидхармы[93] было кое-что за душою…
«Наше «сердце», наш дух…»
Наше «сердце», наш дух —
ни конца ему нет, ни начала.
Что родиться ему,
что уйти из суетной жизни, —
пустота пустотой осталась…
«Прегрешенья мои…»
Прегрешенья мои
в жизни этой ли, прошлой, грядущей —
все не так уж страшны,
если все они равно исчезнут,
расточатся вместе со мною…
«Коль не знает никто…»
Коль не знает никто,
в какое пристанище должен
Путь земной привести, —
значит нечего опасаться,
что с пути своего собьешься!..
«Как представить себе…»
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!