Именно в этот раз - Джил Грегори
Шрифт:
Интервал:
– Присядь, а я, пожалуй, зайду в бильярдную. Итэн оставил Джози в обществе мисс Перри, подчеркнуто сухо поклонился им и ушел, даже не оглянувшись.
Джози смотрела ему вслед, раздираемая противоречивыми чувствами. Несмотря на внешнее спокойствие, руки у нее вспотели от волнения. Она никак не могла понять, как следует вести себя с Итэном, что делать, что говорить. Там, у ручья, они оба осознали, как важно следовать условиям их договора и соблюдать нужную дистанцию. С того самого дня, когда они оставались наедине, Итэн обращался с Джози холодно и церемонно, а на людях был необыкновенно внимателен и заботлив.
Джози считала, что он выбрал правильный путь. Но все же она чувствовала себя неловко. Ей было трудно постоянно сдерживать свой язык и чувства. Притворяться безразличной, когда Итэн с такой нежностью смотрит на нее, говорит с ней, дотрагивается… Постоянно напоминать себе: «Все это – притворство, и если ты забудешься хоть на минуту, окажешься в нелепом положении».
А как было упоительно во время танца чувствовать себя в его объятиях, прижиматься к нему, едва касаясь ногами пола, ощущать себя легкой как пушинка! Если б только знать, что эти страстные объятия и огонь в глазах Итэна – подлинные, а не фальшивые.
Правда, в тот день, на берегу ручья, он как будто вел себя искренно, хотя вокруг никого постороннего не было. Но Итэн наверняка говорил тогда красивые слова под влиянием низменной страсти.
Мужчины, одержимые похотью, всегда лгут и обещают невесть что. В «Золотом пистолете» Джози навидалась всякого, а потому знала, как они улещивают женщин, чтобы заманить их в постель. И Змей… Змей тоже много чего обещал, когда они собрались пожениться: дескать, он бросит заниматься разбоем, они заживут своим домом, и Джози будет счастлива.
Но все это были пустые слова – пустые, как русло высохшей реки. И – что самое ужасное – Змей делал ей больно. Впервые Джози поняла, что такое настоящая боль, когда в ночь после свадьбы Змей швырнул ее на кровать, сорвал одежду и потом придавил тяжестью своего тела…
«Итэн тоже хочет этого, – напомнила она себе. – Он хотел этого и там, у ручья, потому и наболтал столько всякой всячины. Он говорил то, что, ему казалось, я хотела услышать. Это была хитрость, уловка, пущенная в ход для того, чтобы нарушить наш договор. И не более того. Я ему безразлична. Никто никогда не заботился обо мне, кроме Поупа и миссис Гинтерсон из приюта. Так почему же Итэн Сэвидж должен быть исключением?»
– Что с вами, дорогая? Что случилось? – сочувственно спрашивала мисс Перри, с тревогой глядя на Джози. – Вы бледны как смерть. Вы не заболели?
– Нет… я… – Джози очнулась наконец от своих тяжких дум, не понимая толком, сколько уже прошло времени и о чем рассказывала ей мисс Перри. – Просто… я расстроилась немного, что не встретила полковника Хэмринга и не смогла осведомиться о состоянии его здоровья, – выпалила она, уцепившись за первую попавшуюся, пусть и нелепую, отговорку.
– Я тоже не видела его. – Голос мисс Перри слегка дрогнул, но она сумела скрыть свое разочарование.
Тем не менее Джози отлично понимала, как она расстроена.
Чего стоил один туалет мисс Перри! Джози никогда еще не видела ее в таком сногсшибательном наряде.
– Значит, вы успели выбрать платье для бала… и очень красивое, – сказала она с улыбкой.
– О, я приберегала его для какого-нибудь особого случая… а сегодня вроде бы ничего такого и нет, не правда ли? Но… мне вдруг почему-то очень захотелось надеть его… – Мисс Перри зарделась. – Наверное, это глупо. Ужасно глупо.
– Давайте прогуляемся, – предложила Джози и тут же взяла компаньонку под руку, не дав ей возможности отказаться.
Она быстро окинула взглядом толпу гостей. Полковника Хэмринга в бальной зале не было. Возможно, он играет в карты или сидит в бильярдной. Надо побродить по дому и попробовать найти его.
Но мисс Перри Джози сказала совсем другое:
– Здесь так душно. Мне нужно глотнуть свежего воздуха.
Мило болтая, они прошлись по саду, потом снова вернулись в дом и медленно двинулись по коридору.
– Я слышала, что музыкальная комната леди Картрайт невероятно красива…
Джози вдруг замерла, не закончив фразы: из комнаты, где мужчины играли в карты (Джози заприметила ее еще раньше), вышел полковник Хэмринг.
– Помогите нам, полковник. Мисс Перри теряет сознание… – негромко воскликнула Джози и с удовлетворением увидела, как пожилой джентльмен туг же вскинул голову и потрусил к ним.
– Что такое? Мисс Перри, вам плохо?
– Нет. Все прекрасно… – начала мисс Перри и чуть не взвизгнула, когда Джози сильно ущипнула ее за руку. – Только вот слабость… да, я чувствую небольшую слабость, – поправилась мисс Перри, бросив на графиню испепеляющий взгляд.
– Мадам, возьмите меня под руку.
– Полковник, пожалуйста, помогите мне отвести ее в музыкальную комнату, – взмолилась Джози с выражением крайней озабоченности. – Ничего, дорогая, на воздухе вам станет лучше. Да, вот так, прислонитесь к полковнику. Он не даст вам упасть. Еще минута, и мы будем на месте.
Джози искоса поглядывала на полковника Хэмринга, уже вполне оправившегося от ранения. Как он заботливо и нежно обращается с мисс Перри!
– О нет! Я уже чувствую себя гораздо лучше! – запротестовала компаньонка, когда Джози велела полковнику принести стакан воды.
– Как настоящий джентльмен, я обязан позаботиться о вас… ведь вы, мадам, так мужественно ухаживали за мной во время стычки с бандитами. – Хэмринг погладил мисс Перри по руке, казавшейся совсем крошечной по сравнению с его собственной, и поспешно удалился.
– Что вы делаете, леди Стоунклиф? Зачем вы солгали полковнику? – Мисс Перри ошеломленно посмотрела на Джози.
– Ну, мне это было совсем не трудно. – Графиня зажала себе рот, чтобы не рассмеяться. – И потом – цель оправдывает средства. Когда он вернется… А вот и он…
Джози отошла от кушетки, заметив в дверях полковника Хэмринга со стаканом в руке.
– Мисс Перри нужно немного побыть в тишине и покое, – прошептала Джози. – Она вальсировала с одним джентльменом, и боюсь, слишком долго. Вот почему у нее закружилась голова, – добавила Джози, с удовлетворением заметив, что полковник Хэмринг обеспокоен.
– Что? О, это неразумно! – воскликнул он, потянув себя за ус.
– Разумеется, полковник. И я уверена, что вы-то обладаете чувством меры и знаете, как следует танцевать с такой хрупкой, деликатной дамой, как мисс Перри.
– Э? Конечно. Конечно. Ну, правда, я давно не вальсировал. Я вообще мало танцую, но мог бы попробовать.
– Вот и прекрасно. Клара, разумеется, вам не откажет, но вы ведь побудете с ней, пока она придет в себя, не так ли?
– Конечно. Конечно.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!