Мой маг с высокой башни - Дарья Киселева
Шрифт:
Интервал:
Куртка не изменила впечатления, которое производил маскарад лорда управителя. Я видела уверенного в себе мага, а не богатого служителя или торговца. Вряд ли винить следовало качественную ткань и мастерство портного: человек с осанкой Кернела мог одеться в рванье, но остался бы узнаваемым.
— Следуй за мной, Эйна, — приказал он.
Лорд направился к лестнице, а оттуда, так и не встретив ни одного человека, мы добрались до выхода в сад. Я еще в первое посещение нашла резиденцию дома Лироса слишком пустой, но сегодня отсутствие людей в огромном здании ощущалось особенно сильно.
— У слуг выходной. Они заслужили отдых, — сказал маг, правильно истолковав мое удивление.
— Это не связано в вашим обликом? Если вас кто-нибудь узнает, по городу поползут невероятные слухи.
— И в этом будет виновата та, кто подбила меня на переодевание.
Я с изумлением посмотрела на мага… А ведь он шутил. Смена облика подействовала на него сильнее, чем можно было ожидать.
— Вас никто не заставлял соглашаться, господин. Решение было вашим, — сказала я тоном, каким обычно разговаривала Вилисом, когда мальчишка устраивал очередную пакость.
— Хочешь сказать, что ты ни причем? — шутливо спросил маг.
— Вы правильно меня поняли, господин… И, — я замялась, потому что произнести это мне было все еще сложно, — будет странно, если я продолжу называть вас «господин».
— Так не делай этого, — серьезно сказал Кернел, но по его глазам было видно, что маг веселился. — Я разрешаю.
Он вывел нас через незаметную дверь в стене резиденции. Проход был скрыт с помощью чар и, очевидно, являлся тайным. Что бы Кернел ни говорил, он не хотел быть узнанным и, оказавшись на улице, сдвинул шляпу ниже на лицо.
— Следовало бы одеться проще, — сказала я, приучая себя к непринужденной манере разговора.
— Что ты имеешь в виду? — удивился маг.
— Вы… То есть «ты» одет слишком дорого по сравнению со мной. Мы все еще сильно различаемся.
— Разве? — спросил маг, и в его голосе прозвучало искреннее непонимание. — Я этого не замечаю.
— Будь вы обычным горожанином, то знали… знал бы, — исправилась я, — как много рассказывает о человеке одежда. У нас совершенно разный статус, это будет очевидно любому. Я лишь надеюсь, что темнота скроет разницу, и никто ничего не заподозрит.
Солнце село, но летом ночь наступала медленно. Было еще довольно светло.
— Будем надеяться на это, — согласился маг. — Ты права! Нужно было поручить выбор костюма тебе, а не Форку.
У него было странное, настороженно-шутливое настроение. Я отлично чувствовала это и видела, как маг озирался, идя по знакомым улицам Кинара. Вряд ли Кернел привык к тому, что его не замечают и не расступаются при одном появлении.
В честь праздника дома украсили фонариками, и огоньков вокруг было больше, чем даже в первый из Дней благоденствия. Они давали яркий, но неверный свет, который искажал лица и скрывал цвета. Я перестала волноваться, что кто-нибудь узнает лорда.
— Нам за стену. Самое интересное будет там.
— Я знаю, — согласился Кернел, направляясь к воротам. — Идем, Эйна.
Праздник костров проводили ночью на берегу реки, и это было последнее крупное событие Дней благоденствия.
— Я слышала, что раньше эту ночь посвящали двум стихиям? — сказала я, огибая нередких для этого позднего часа прохожих.
— Совершенно верно, Эйна. Раньше маги прославляли живительные пламя и воду, но праздник был забыт… Обычные люди вряд ли понимают его значение.
Кернел с любопытством оглядывался по сторонам, но совершенно не следил за собственным окружением. Кто-то из веселой и, похоже, не совсем трезвой компании молодых мастеров или учеников ремесленников ухитрился толкнуть владетельного лорда. Виновник легкомысленно извинился, а затем со смехом пошел вперед, оставив нас с Кернелом стоять посреди улицы. Маг посмотрел им вслед и покачал головой.
— Невежественные пьяницы. Они даже не знают, в чем суть праздника.
— Конечно, они не знают. Люди просто веселятся, без цели или глубокого смысла.
— Действительно, — пробормотал маг, направляясь вперед.
Вдоль берега Хисны протянулась цепочка из десятков огоньков, рядом с которыми мелькали человеческие тени. Костры были большими и маленькими, некоторые располагались как придется, а другие образовывали линии и кольца. С высоты, на которой мы оказались, Кернел окинул берег взглядом.
— Эйна! Видишь тот большой круг из шести огней?
— Вижу… Что с ним?
— Если мы разделимся, будем искать друг друга около него. Запомни это место.
Просьба мага меня развеселила. Не удержавшись, я привстала, а затем тихо, чтобы никто не услышал, произнесла:
— Вы много думаете, господин. Разрешите себе ни о чем не беспокоиться, иначе не стоило и приходить.
Я не видела лица Кернела и не могла понять, и какие мысли посещали его голову. Я догадывалась только, что их было много.
— Мудрый совет, — произнес он. — Идем!
Маг устремился по тропинке к низкому берегу, откуда шел жар и вкусно пахло дымом. На празднике собралось, наверное, около двух сотен человек, и Кернел снова остановился, не решаясь присоединиться к толпе. Свет от костров давал странные тени, которые искажали лицо мага, делая его почти незнакомым. Я осторожно прикоснулась к рукаву лорда.
— Мы можем вернуться в город. Еще не поздно.
— Нет.
Он осторожно взял меня за руку и потянул за собой. В войте танцующие постоянно сходились и расходились, а пары перемешивались, поэтому вскоре нас развело в разные стороны.
Кернел не скоро вновь оказался рядом со мной.
— Ты умеешь танцевать? — спросила я. — Ты знаешь движения.
— Научился в молодости, — ответил маг, как будто в этом не было ничего особенного. — В Лоуне учат не только магии.
Он пользовался успехом. Никто не ожидал встретить на празднике благородного, поэтому девушки смело засматривались на красивого и статного мужчину. Понимал ли это сам лорд, я не знала, но он так лихо кружил их в пляске, что было приятно наблюдать за этим…
Ночь наступала, становилось темнее, а костры казались все более яркими. Иногда кто-то неосторожно задевал головешки, и всех, находившихся рядом, окатывало искрами. Именно поэтому даже богатые люди, собираясь на берег реки, выбирали одежду, которую не было жалко.
Я чувствовала себе немного уставшей, поэтому уже некоторое время наблюдала за танцорами со стороны. Однако в одиночестве я оставалась недолго.
— Вслушайся! — раздался голос мага. — Это старая обрядовая песня. Они хорошо ее поют…
Лорд подхватил меня под локоть и потянул в сторону, откуда доносились нежные женские голоса. Я не сопротивлялась.
— Это песня волшебная? — шепотом спросила я.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!