Собрание сочинений в пяти томах - Михаил Афанасьевич Булгаков
Шрифт:
Интервал:
Госпожа Мольер исчезает.
(Лагранжу.) Клеонт — возлюбленный.
Лагранж исчезает.
Госпожа Дебри — Доримена, маркиза, хитрая, лживая женщина. Отнюдь не такая, как вы в жизни.
Госпожа Дебри исчезает.
Господин Латорильер — маркиз Дорант, мошенник. Извините.
Господин Латорильер исчезает.
Госпожа Боваль! Николь, служанка Люсиль, словом, все понятно.
Госпожа Боваль исчезает.
Дюкруази — педант, философ Панкрасс.
Дюкруази. Позволь, ты слишком краток. Хотя бы я знал, в чем дело?
Бежар. Филибер, мне ли тебя учить? В чем сущность педанта? Парик, смешная шляпа, плащ. Провались, Дюкруази.
Дюкруази исчезает в люке, затем выскакивает в виде педанта.
Вот, ты всегда славился быстротой своей работы.
Дюкруази исчезает.
(Одному из актеров.) Ковьель — хитрый, умный слуга Клеонта.
Ковьель исчезает.
(Трем актерам.) И, наконец, господин Дебри и вы двое — учитель фехтования, учитель музыки и театра и учитель танцев, присосались к бедному Журдену и тянут из него деньги, развлекая его всякими представлениями.
Дебри и учитель танцев исчезают.
Гм… Портной, нотариус, танцовщики… ага, это все на месте… Брэндавуан! Освети мне волшебно приемную господина Журдена!
Сцена волшебно изменяется.
Юбер. Я, стало быть, свободен?
Бежар. О нет, дорогой Юбер. Ты — моя старая и верная жена. (Обнимает и целует Юбера трижды.)
Юбер. О, как мне надоели женские роли! (Проваливается.)
Бежар. Брэндавуан, сними с меня штаны.
Брэндавуан начинает снимать с Бежара штаны.
Ах, я забыл, что здесь публика. Ко мне в спальню, Брэндавуан. А вы, господа, дело вот в чем… Утро. Начинается день господина Журдена. Учитель музыки подсматривает в щелку, как одевает Журдена Брэндавуан… Начали.
Бежар скрывается за дверь с Брэндавуаном. Учитель музыки, спиною к публике, смотрит в щелку. Другая дверь открывается, входит учитель танцев.
Учитель танцев (про себя). Этот уже на месте. Проворен. (Громко.) Здравствуйте.
Учитель музыки (не отрываясь от щелки). Здравствуйте.
Учитель танцев (становясь на стул, подглядывает). Вы что-нибудь видите?
Учитель музыки. Да. Брэндавуан надевает на него штаны. Малиновые.
Учитель танцев. Да… Дела… (Пауза.) А вы, сударь, как я вижу, ежедневно навещаете господина Журдена?
Учитель музыки. Да. И вы тоже.
Учитель танцев. Но вы здесь с самого раннего утра. Мне никогда не приходилось слышать, чтобы серенады распевались с самого утра.
Учитель музыки. Ну да, вы, конечно, предпочитаете, чтобы ваш клиент плясал с утра.
Учитель танцев. Это полезнее, чем горло драть.
Учитель музыки. Конечно, конечно, с утра полезнее дрыгать ногами.
Пауза.
Учитель танцев (шепотом). Знаете, было бы гораздо лучше, если бы мы с вами не ссорились.
Учитель музыки. Вы находите?
Учитель танцев. Да-с… Я объясню вам свою мысль. С тех пор как почтенный хозяин спятил, слишком много народу увивается вокруг него. Согласитесь, что, ссорясь, мы только повредим друг другу и что кто-нибудь другой займет наше место.
Учитель музыки. Вы умный человек, милостивый государь.
Учитель танцев. Благодарю вас, сударь. Итак, союз?
Учитель музыки. Союз.
Учитель танцев. Мне, например, не нравится этот длинный подлиза со шпагой.
Учитель музыки. Учитель фехтования?
Учитель танцев. Да. Его необходимо выжить из дому. Тссс… идет Журден.
Торжественно появляется Бежар, а за ним Брэндавуан.
Бежар. Здравствуйте, господа преподаватели.
Учителя. Как чувствуете вы себя, господин Журден?
Бежар. Я заставил вас ждать, господа? Но виноват мой портной. Это дрянь, а не портной. Он сделал такие узкие штаны, что я еле поворачиваюсь в них. Как вы находите их?
Учитель музыки. Исключительные штаны.
Бежар. Знатные люди по утрам носят такие штаны. Это мои утренние штаны.
Учитель танцев. Они вам удивительно к лицу.
Бежар. Благодарю вас. Итак, с чего мы начнем сегодняшний урок театра?
Учитель музыки. Благоволите прослушать, господин Журден, серенаду, сочиненную одним из моих учеников.
Бежар. Очень хорошо. Брэндавуан!
Брэндавуан. Что угодно, сударь?
Бежар. Мне ничего не угодно. Я просто проверял, тут ли ты. Впрочем, нет, надень на меня халат.
Брэндавуан надевает на Бежара халат.
Брэндавуан! Сними с меня халат. Я раздумал. Ну итак, я слушаю серенаду.
Открывается второй занавес, и на эстраде выступают певец и певица — поют под аккомпанемент струнных:
Я изнываю день и ночь,
Никто не в силах мне помочь.
Прекрасная Ирис…
Нет, не могу больше! Ах черт!..
Пение прекращается.
Учитель музыки. Виноват, господин Журден…
Бежар. Это не сапожник, это каналья! Не могу больше, до того жмут, Брэндавуан! Сними с меня башмаки. Продолжайте, господа.
Пение:
Прекрасная Ирис,
Сердце мое в крови,
Я погибаю от любви…
Учитель музыки. Как вы находите?
Бежар. Да, песня мрачновата. На кладбище тянет. Признаюсь вам, мне не хочется ее учить. А вот на днях я слышал песенку. Превосходная песенка! (Поет.)
Ах, милей Жаннеты нету,
Полюбил и я Жаннету.
Меня Жаннета заманила,
А потом и изменила.
Хорошая песня?
Учитель танцев. Превосходно. И мило и просто!
Бежар. А я хорошо пою?
Учитель музыки. Превосходно. Просто хорошо. Вот ее и будем учить.
Бежар. Ну-с, теперь танцы.
Учитель танцев. Внимание. Менуэт.
Бежар. Я люблю менуэт.
Играет менуэт. Танцовщик и Танцовщица танцуют.
Учитель танцев. Ну-с, пожалуйте, сударь, на сцену. Благоволите повторять.
Все поют — ла-ла-ла-ла…
Бежар. Меня немножко смущает, видите ли, что я хромаю.
Учитель танцев. Кто хромает? Вы? С чего вы это взяли, господин Журден?
Бежар. Неужели это незаметно?
Учитель музыки. Совершенно незаметно.
Учитель танцев. Ну-с, итак, а-ла-ла-лала-ла… Не шевелите плечами! Выворачивайте носки! А-ла-лала-ла…
Учитель музыки. Браво, браво!
Появляется г-н Дебри.
Г-н Дебри. Доброе утро, сударь.
Бежар. Аа!
Учитель танцев (Учителю музыки). Явился, негодяй!
Бежар. Ну-с, господа, теперь урок фехтования.
Г-н Дебри. А вот напрасно, сударь, вы танцевали до урока фехтования. Это зря, утомляет.
Учитель танцев. Простите, сударь, танцы никого не утомляют. Утомляет фехтование.
Г-н Дебри. Сударь, не слушайте господина танцмейстера.
Учитель танцев. Сударь, я не советовал бы вам прислушиваться к тому, что говорит господин фехтовальщик.
Бежар. Господа, господа, не будем ссориться. Знатные люди совмещают и танцы и фехтование.
Г-н Дебри. Итак, сударь, берите шпагу. Поклон. Корпус прямо. Голову тоже прямо. Так. Раз, два. Начинайте, сударь. Выпадайте. Плохо
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!