📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгФэнтезиПредставитель - Алекс Орлов

Представитель - Алекс Орлов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 102
Перейти на страницу:

– Легко, мистер Карсон. Дело времени...

– Ну, это ты загнул, – поправил молодого разбойника Шило, однако тот ответил ему таким взглядом, что старший товарищ стушевался.

– Повторяю, мистер Карсон, и десять тысяч, и двадцать, и вообще все поголовье туков на Малибу. Вернее почти все.

– Почему «почти»?.. – подался вперед Кит. Он уже начал загораться от нарисованных этим мальчишкой перспектив. Впрочем, это могло оказаться пустышкой и враньем подвыпившего юнца, однако что-то заставляло Карсона относиться к этим словам серьезно.

– Почти, потому что мне неизвестна ситуация на юге, сэр.

Все помолчали. Шило и Гвинет выглядели озадаченными, а Маллинз, напротив, излучал неподдельную радость.

– Давайте выпьем еще, – предложил он и, не дождавшись ответа, снова разлил вино, – За дружбу, – и первым осушил бокал.

– За дружбу, – согласно повторили разбойники и тоже выпили.

Выпил и Кит Карсон.

«А может быть, они не такие уж плохие ребята?» – подумал он под действием опьяняющего и изысканного вкуса дорогого вина.

– Я бы подумал о покупке туков, мистер... э-э...

– Баварски, – подсказали ему.

– Да, мистер Баварски. Я бы подумал, если бы имел возможность тут же вводить животных в бизнес. То есть...

– То есть заставлять их давать молоко и получать мальзиву.

– О да, – кивнул Кит и улыбнулся. Этот малолетний преступник определенно был очень смышлен.

– Может быть, вы хотите найти человека, который организует для вас это производство? – заплетающимся языком уточнил Майк. Его не привыкший к алкоголю организм таял, превращаясь в манную кашу, однако это расслабление давало Майку ощущение какой-то необыкновенной текучести и податливости всего, что было вокруг. О, он способен на многое.

– Я хотел бы увидеть этого человека, – усмехнулся Карсон, вновь обретая утраченную было смелость.

– Этот человек перед вами, мистер Карсон, – заявил Майк, хвастливо ударяя себя в грудь.

«А может, и впрямь это он? – снова подумалось Киту. – Может, вся операция и в самом деле окажется такой простой. Я нахожу человека, и он совершает все необходимое, а я только стригу купоны».

65

Через полчаса Карсон и Маллинз ушли. Перед этим Кит позвал официанта и потребовал, чтобы все счета его новых друзей принесли ему в номер.

Майк и оба его товарища нисколько не возражали., решив, что такова городская традиция. Забылось даже то, что в них целились из автоматов и пришлось пустить в ход оружие.

Между тем еды и напитков оставалось еще много и следовало поискать туалет. Официант любезно показал дорогу, и Шило с Гвинетом пошли первыми. Когда же они вернулись, за их столом сидели еще целых три почитателя таланта непревзойденной стрельбы.

– Познакомьтесь, ребята, – заплетающимся языком представил гостей Майк, – это мистер Гуго Флангер и... э-э... Бойл Шмайссер и Серж Персоль. Они поражены твоей, Шило, стрельбой и хотели бы познакомиться.

– Очень приятно, господа, – светским тоном произнес Шило, уже начавший приспосабливаться к новой для него городской реальности. Он интуитивно чувствовал, что Майк ведет правильную игру.

– Чем занимаетесь, мистер Флангер? – с ходу спросил Гвинет, определив главного.

– Я инженер-геолог, господа, – отозвался Флангер каким-то грустным голосом. – А вот Серж Персоль интересуется вашей манерой стрельбы. Он потерял несколько своих бойцов, но все же хотел бы уточнить некоторые детали...

– А какую роль в вашей команде играет мистер Шмайссер? – не сдавался Гвинет, получая удовольствие от произношения такой сложной фамилии.

– Я консультант, господа, – тут же отозвался Шмайссер. – Консультант по общим вопросам.

– Я вижу, выопять заменили все угощения, – сказал Шило. – Но я не против. Может быть, выпьем за дружбу?

– Мне уже хватит, – сказал Майк, реально оценивая свои возможности.

– А мне налейте, – грустно произнес мистер Флангер. – За дружбу я выпью.

В этот момент на сцене снова появились музыканты. Они что-то проговорили в микрофон, и несколько человек зааплодировали. Майк тоже захлопал, посчитав, что выглядеть неотесанным деревенщиной в таком месте нехорошо.

– За дружбу, – провозгласил тост Гвинет, и все, за исключением Майка, выпили.

– Послушайте, а чего вы сцепились с этими парнями, которые покупают туков? – неожиданно задал вопрос Шило. – Мы только что с ними выпивали – хорошие ребята. И чего вы не поделили?

– Они хотят наши бассейны, – коротко пояснил Гуго Флангер.

– Какие бассейны? – тут же заинтересовался Майк.

– Угольные.

– Ты слишком много говоришь, Гуго, – одернул его Шмайссер.

– Извини, – согласился Флангер, – давайте лучше снова выпьем за дружбу.

И они снова выпили, однако теперь Гвинет с Шилом тоже пропустили тост. Жизнь в долине приучила их помнить о необходимости различать мушку пистолета – иначе конец.

Через какое-то время, когда музыканты спели все свои песни, обнаружилось, что трое гостей «барсуков» совсем пьяненькие.

Оттаявший боевик Серж требовал подробно рассказать о методах прицеливания, и Шило с удовольствием отвечал на его вопросы. Шмайссер угрюмо смотрел на бутылки и бурчал что-то о мести за друга Депо, а Флангер неожиданно пригласил Майка потанцевать.

– Но тут все танцуют только с женщинами, – заметил наблюдательный Майк.

– Тогда просто поговорим. А то на душе, знаешь... – и Флангер ухватил себя за горло, иллюстрируя свое теперешнее состояние.

– Хорошо, – согласился Майк. Он решил пообщаться с Гуго, не ожидая, впрочем, никакой выгоды. Туки – это да, Майк прекрасно понимал, как из этого получаются деньги, а вот угольные бассейны никак не ассоциировались у него с достатком и материальным благополучием.

– Мы с тобою незнакомы, – произнес Гуго доверительным тоном, когда они уперлись в барную стойку.

– Теперь знакомы, мистер Флангер, – напомнил Майк.

– Да, – вынужденно согласился тот, – но не настолько, чтобы я тебя боялся.

– Конечно, сэр, – кивнул Майк, отмечая, что мистер Флангер выпил слишком много.

– Ты мне нравишься, потому что еще молодой, – продолжал Гуго, тыча пальцем в грудь собеседника, – у тебя все впереди, и вообще – ты еще не превратился в настоящую сволочь... Вон у тебя на куртке зверюшка нарисована, значит, ты любишь животных... Ты, вообще, золотой парень. Дай я тебя поцелую. – С этими словами Гуго облобызал Майка и, повернувшись к бармену, воскликнул: – Официант, горячего!

– Одну минуту, сэр, – отозвался тот и поставил на стойку пару вазочек с орехами.

1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 102
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?