Руководство по истреблению вампиров от книжного клуба Южного округа - Грейди Хендрикс
Шрифт:
Интервал:
Патриции не нравилось, когда он вел машину подобным образом, но сегодня, по крайней мере, политическое радиошоу «Раша Лимбо» не верещало на весь салон – почему бы не радоваться малому. Темно-красный BMW легко и плавно свернул на Криксайд-драйв.
– Можете выписать чек на «Медицинскую консультацию Кэмпбелла». Адрес указан в счете, который я выслал по факсу.
Картер отключил телефон, замурлыкал под нос какую-то мелодию и произнес довольным тоном:
– Шестой звонок. Осень, похоже, будет весьма урожайной. Ты уверена, что ничего не имеешь против того, что я так часто отсутствую?
– Я буду скучать. Но ведь надо платить за колледж.
Их машина двигалась под тенистой аркой, образованной ветвями деревьев, росших на Криксайд, лучи заходящего солнца мерцали среди листвы, поблескивали на лобовом стекле и капоте.
– Ты можешь обновить кухню, если все еще хочешь этого, – сказал Картер. – Денег хватит.
Впереди Патриция увидела «Шевроле-Блейзер» Хорса, припаркованный в конце длинной линии «саабов», «ауди» и «инфинити». До дома Слик и Лиланда оставался еще целый квартал, но ряд припаркованных машин тянулся с этого места и до самого их дома.
– Ты уверен? – спросила Патриция. – Мы до сих пор не знаем, куда собирается Кори.
– Если она вообще куда-нибудь собирается, – фыркнул Картер, пристраиваясь за «шевроле», но оставляя хороший зазор. В последнее время не стоило парковаться слишком близко к Хорсу.
– Что, если она выберет Нью-Йоркский университет или Уэллсли[48]? – спросила Патриция, отстегивая ремень безопасности.
– Если у нее есть шанс поступить в Нью-Йоркский или в Уэллсли, я готов рискнуть. – Картер быстро поцеловал ее в щеку. – Перестань волноваться. Тебе от этого становится плохо.
Они вышли на улицу. Патриция ненавидела выходить из машин. Если верить весам в ванной, она набрала одиннадцать фунтов и чувствовала, как они свисают с ее бедер и живота, заставляя ходить пошатываясь. Ее располневшее лицо, как она думала, выглядит не хуже прежнего: используя больше лака, она просто стала делать более пышную прическу, а вот садясь и выходя из машины, она чувствовала себя неловко.
Она потащилась – пошла – вверх по улице вместе с Картером, октябрьская прохлада быстро покрыла ее руки гусиной кожей. Правой она поудобнее перехватила книгу этого месяца – почему Тому Клэнси, чтобы рассказать историю, понадобилось страниц больше, чем в Библии? Картер открыл калитку в заборе из самого что ни на есть настоящего белого штакетника, окружающем передний двор Пейли. Кэмпбеллы пошли по дорожке к большому кирпично-красному, в стиле кейп-код, дому, который словно перенесся сюда из Новой Англии вместе с декоративным жерновом около парадного крыльца.
Картер нажал кнопку звонка, и дверь мгновенно распахнулась, явив на пороге Слик. Немало геля и мусса ушло на ее прическу, а рот ее был явно мал для количества использованной помады, но радость хозяйки при виде их была искренней.
– Картер! Патриция! – просияв воскликнула она. – Выглядишь просто волшебно.
Недавно Патриция с удивлением обнаружила, что единственная причина, по которой она все еще посещает заседания клуба любителей книг, – это возможность увидеть Слик.
– Ты тоже замечательно выглядишь, – ответила Патриция с широкой улыбкой на губах.
– Взгляни, ну разве этот жилет не прелесть? – спросила Слик, раскинув руки и демонстрируя обновку. – Представляешь, Лиланд купил его в «Керисонс» – и невероятно дешево.
Не важно, сколько табличек «Недвижимость Пейли» появилось на домах в Маунт-Плезант за последнее время, или как часто Слик вела разговоры о деньгах, или показывала обновки, купленные для нее Лиландом, или пыталась сплетничать об Академии Албемарл, куда наконец-то поступил Тайгер. Патриция и без того всегда считала Слик состоятельным человеком.
– Давайте сюда, – пригласила хозяйка, и они проследовали за ней в вызывающий клаустрофобию насыщенный гул книжного клуба.
Люди хлынули из столовой, и Патриции приходилось отчаянно крутить бедрами, чтобы не врезаться в кого-нибудь, пока они шли следом за Слик мимо лестницы, мимо витрин с ее коллекциями – фарфоровыми садовыми птичками от «Ленокса», маленькими керамическими домиками, миниатюрной мебелью из чистого серебра, – мимо новых настенных табличек с цитатами из Библии, мимо коллекционных наручных часов, красующихся в витрине с подсветкой.
– Привет, привет, – сказала Патриция Луизе Гиббис, проходя мимо. – Замечательно выглядишь, Лоретта, – поприветствовала она Лоретту Джонс.
На ходу Картер похлопал по плечу Артура Риверса:
– В субботу твои «Бойцовые петухи» получили отличную трепку.
Они вышли из холла в новую пристройку в задней части дома, и потолок внезапно взлетел над их головами, взметнувшись к череде световых люков. Пристройка тянулась почти до самой границы участка Пейли, представляя собой огромный амбар для развлечений, и каждый дюйм этого пространства заполняли люди. На сегодняшний день в клубе состояло сорок человек, и дом Слик был едва ли не единственным, где все они могли разместиться.
– Угощайтесь, – сказала хозяйка, перекрывая гвалт разговоров, отражавшийся от высоких потолков и дальних стен, увешанных живописным сельскохозяйственным инвентарем. – Нужно отыскать Лиланда. Представляете, он подарил мне часы с Микки Маусом. Разве это не забавно?
Она помахала своим сверкающим запястьем перед лицом подруги, затем скрылась среди леса спин и рук, держащих взятые напрокат бокалы и тарелки, и у каждого гостя был прижатый локтем или прислоненный к спинке стула экземпляр «Прямой и явной угрозы».
Патриция осмотрелась в поисках знакомых лиц и около буфетной стойки увидела Марджори Фретуэлл. Как было сейчас принято, они расцеловались в обе щеки.
– Ты чудесно выглядишь, – сказала Марджори.
– Ты похудела? – спросила Патриция.
– А у тебя какая-то новая прическа? – в свою очередь удивилась Марджори. – Мне очень нравится.
Иногда Патрицию беспокоило, как много времени они тратят, отпуская друг другу комплименты, говоря, как они великолепно выглядят, какими замечательными кажутся и как всё фантастически прошло. Три года назад она бы заподозрила, что Картер обзвонил всех заранее, чтобы убедиться, что все будут активно поддерживать хорошее настроение его жены, но постепенно она поняла, что они постоянно так разговаривают.
Ну почему бы и не наслаждаться маленькими светлыми моментами, которые тебе предоставляет жизнь? В ней так много хорошего. Почему бы не праздновать?
– Привет, красавица! – услышала она громкий мужской голос и увидела красное лицо Хорса, выглядывающее из-за плеча Марджори. – Твой муж где-то поблизости?
Он наклонился пошатываясь и быстро поцеловал, словно клюнул, Патрицию в щеку. Он был небрит, и вокруг него витал запах пивных дрожжей.
– Хорс – это конь, а коня не тронь, – шутливо проговорил Картер, подходя к ним.
– Ты не поверишь, но мы снова богаты, – объявил Хорс, положив руку на плечо Картера, чтобы удержаться на ногах. – В следующий раз, когда мы пойдем в клуб, выпивка за мой счет.
– Не забывай, что у нас еще четверо желающих поступить в колледж, – сказала Китти, присоединяясь к ним и обнимая Патрицию одной рукой.
– Не мелочись, женщина! – беззлобно рявкнул Хорс.
– Сегодня мы подписали документы, – пояснила Китти.
– Когда встречусь с Джимми Ха, расцелую его, – заявил Хорс. –
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!