Его кровавый проект - Грэм Макрей Барнет
Шрифт:
Интервал:
Мистер Синклер встал, чтобы начать защиту.
— Был ли подсудимый популярен среди своих школьных товарищей? — спросил он.
— Не особенно.
— Что вы имеете в виду — «не особенно»?
— Просто то, что я сказал, — слегка смущенно ответил мистер Гиллис.
— Он нормально играл и общался со своими товарищами?
— Думаю, он был скорее замкнутым мальчиком, полностью довольствующимся собственной компанией.
— До некоторой степени отчужденным от однокашников?
— Можно сказать и так, но я не видел в этом ничего ненормального. Одни дети по природе более общительны, другие — менее.
Мистер Синклер как будто не был уверен, продолжать ли вопросы в этом направлении, но потом решил, что мало выгадает, предоставляя слово свидетелю, который, видимо, очень высоко ценил его клиента.
Поскольку была уже половина пятого, заседание отложили на следующий день. Лорд судья-клерк сообщил присяжным, что на ночь их устроят в отеле, и порекомендовал им не обсуждать подробности дела и не составлять о нем какое-либо мнение.
Все это, как писал мистер Филби, «послужило превосходным развлечением, и за каждым словом внимательно следили счастливчики, которым повезло получить пропуск. В самом деле, словно подтверждая достоверность показаний Энея Маккензи, единственным человеком, как будто не захваченным этим спектаклем, был сам подсудимый».
День второй
Суд возобновился на следующее утро в половине десятого. Родди привели под восклицания и свист с общей галереи. Как писал мистер Мёрдок, находившиеся на ней люди «похоже, считали, что они скорее в театре, чем в зале суда, и несчастный подсудимый — всего лишь злодей из пьесы, приведенный ради их увеселения».
Родди ни разу не взглянул на своих мучителей.
Мистер Синклер приветствовал его, дружески похлопав по плечу, когда Родди занял место на скамье подсудимых.
Лорд судья-клерк дал зрителям пошуметь несколько минут, возможно, рассудив, что будет благоразумно дать им слегка выпустить пар, а уже потом навести порядок в суде. И действительно, когда он, наконец, ударил молотком, шум в зале быстро стих.
Но уважительное молчание продлилось недолго, поскольку мистер Гиффорд встал, чтобы вызвать первого свидетеля этого дня — Джона Макрея. Мистер Филби из «Таймс» описывает мистера Макрея как «крошечного согбенного человечка, казавшегося вдвое старше своих сорока четырех лет. Он тяжело опирался на суковатую палку и таращился с места для свидетелей с выражением недоумения в маленьких темных глазках. Подсудимый, пока его отец давал показания, все время сидел с опущенной головой, а арендатор не смотрел на своего сына».
Судья сурово предупредил людей на галерее, что им следует хранить молчание под страхом того, что их сведут вниз и обвинят в неуважении к суду. Было условлено, что, поскольку мистер Макрей лучше владеет «древним языком Шотландского высокогорья», его будут допрашивать на гэльском, и в нужный момент вызвали переводчика. Мистер Гиффорд, из уважения к явной немощи свидетеля, вел допрос мягким тоном.
Он начал с выяснения взаимоотношений свидетеля с покойным. Мистер Макрей казался сбитым с толку заданными ему вопросами, и на галерее поднялся веселый гул, который судья быстро утихомирил. Мистер Гиффорд перефразировал свой вопрос; на все это из-за необходимости перевода ушло немало времени:
— Вы находились в дружеских отношениях с мистером Маккензи?
Мистер Макрей:
— Я знаком со многими Маккензи.
Мистер Гиффорд терпеливо улыбнулся.
— Я имею в виду вашего соседа, Лаклана Маккензи, известного также как Лаклан Брод.
— Ах да, — ответил мистер Макрей.
Такой ответ вызвал новый взрыв смеха на галерее. Тут судья приказал судебным приставам вывести одного из виновников — эта мера, несмотря на вызванную ею паузу, возымела желаемый эффект, после чего мистер Гиффорд повторил свой вопрос.
— Я бы не сказал, что мы были друзьями, — ответил мистер Макрей.
— Почему?
— Понятия не имею.
— Существовала ли некая причина, по которой вы и Лаклан Маккензи не были друзьями?
Мистер Макрей не ответил. Тогда лорд судья-клерк спросил через переводчика, нет ли у мистера Макрея трудностей с пониманием вопросов прокурора. Получив заверение, что трудностей нет, он напомнил свидетелю, что тот обязан отвечать на заданные вопросы, иначе его обвинят в неуважении к суду.
Потом мистер Гиффорд спросил мистера Макрея об уменьшении его участка. После серии утомительных вопросов относительно этого инцидента он спросил:
— Вы чувствовали себя обиженным таким решением?
— Нет.
— Вы не были обижены оттого, что у вас отобрали часть надела, кормившего вашу семью?
— Другие больше нуждались в земле.
— А ваш сын был обижен таким решением?
— Вам следовало бы спросить об этом его самого.
— Он чем-нибудь показывал, что решение его обидело?
Ответа не последовало.
— Вы обсуждали этот инцидент с вашим сыном?
— Нет.
Мистер Гиффорд казался слегка раздраженным; он воззвал к лорду судье-клерку, чтобы тот заставил свидетеля отвечать на вопросы полнее. Судья ответил, что это дело присяжных — решать, удовлетворены ли они полученными ответами.
Тогда генеральный солиситор перешел к инциденту, который пока не был представлен суду.
— Помните ли вы, — спросил он, — как утром в апреле или в мае этого года вы собирали морские водоросли на берегу в Калдуи?
— Помню.
— Вы можете рассказать суду, что произошло в то утро?
— Да как скажете, — ответил мистер Макрей, вызвав на галерее приглушенный смех.
— Вы собирали водоросли?
— Да.
— С вашим сыном?
— Да.
— С какой целью вы собирали водоросли?
— С целью разбросать их по участку.
— В то утро вы разговаривали с мистером Маккензи?
— Он разговаривал со мной.
— И что он сказал?
— Он велел вернуть собранные нами водоросли на берег.
— Он чем-то обосновал свое распоряжение?
— У нас не было разрешения их уносить.
— Вам требуется разрешение, чтобы уносить водоросли с берега моря?
— Похоже на то.
— И чье разрешение вам требовалось?
— Разрешение лорда Миддлтона, которому принадлежат водоросли.
— Лорд Миддлтон — помещик вашего округа?
— Да.
— Раньше вы собирали водоросли на берегу?
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!