Жасминовые сестры - Корина Боманн
Шрифт:
Интервал:
— Значит, ты хочешь работать у нас, — сказал мужчина и внимательно оглядел меня с головы до ног. — Да, ты мила. Но ты не здешняя, верно?
— Нет, я… Я только что приехала из Гамбурга.
Мужчина рассмеялся:
— Ну, за девушку из Гамбурга я бы тебя не принял. Ладно, я отведу тебя к начальнице. Тебе повезло, что она на месте. Кстати, меня зовут Руди, я швейцар.
Я спросила себя, не был ли Руди иностранцем, потому что он хоть и говорил по-немецки, но совсем не так, как Ариана или Жизель. Он протянул мне свою огромную ладонь. Я робко пожала ее, все еще готовая в любой момент отскочить назад и убежать.
Руди осторожно пожал мою руку и сразу же отпустил ее. Я бросила быстрый взгляд на помещение, видневшееся в открытую дверь. С потолка свисала большая люстра, на чистом паркете стояли столы, накрытые белыми скатертями. Обрамленные золотом зеркала отражали помещение. Обои были выдержаны в приглушенных кремовых тонах, а цоколь — в светло-коричневых. Единственным красным пятном здесь был ковер, устилавший довольно узкий коридор, который вел к двустворчатой двери.
— Ты где потерялась? — Руди уже подходил к лестнице. — Иди за мной и не робей. Начальница не любит робких девочек. Тут надо иметь волосы на зубах[18], если ты понимаешь, что я имею в виду.
Я не поняла, о чем он говорил, но последовала за ним.
К лестнице, деревянные перила которой были украшены красивой резьбой, примыкал длинный коридор. На полу лежал сине-золотистый ковер, который заканчивался перед еще одной широкой двустворчатой дверью.
Руди сделал важное лицо, не спуская глаз с Ханны.
— Стряхни пыль с пальто, девочка, начальница ценит аккуратный вид.
И снова меня охватили сомнения. Я была уверена, что моя одежда — поношенное пальто и коричневое платье — не соответствовала тому, чего ожидала начальница от гардеробщицы. Но Руди уже постучал в дверь, и энергичный женский голос пригласил его войти.
— Ну, Руди, в чем дело? — спросила дама, которая явно была здесь начальницей.
Я тщетно пыталась рассмотреть ее — широкое тело Руди закрывало дверной проем.
— Тут девочка, которая хотела бы вам представиться, если вам будет угодно.
— Пусть зайдет!
Руди шагнул в сторону.
— Удачи! — прошептал он и подмигнул мне.
Я маленькими шагами вошла в комнату. Вид кабинета восхитил и одновременно напугал меня. Он напомнил мне кабинет Жизель, пусть даже здесь на столе не было статуэтки Венеры. Тут были высокие полки, симпатичные картины и небольшой мягкий уголок, который стоял на ковре с голубым узором. Я смущенно остановилась перед письменным столом, за которым сидела женщина лет сорока в наглухо застегнутом черном платье.
— Я Клер Кюнеманн, — представилась она и выпрямилась на стуле. — А это мой балхаус.
Она расправила руки в стороны, словно птица крылья.
— В Берлине много танцевальных залов — с тех пор как мы преодолели кризис, они растут как грибы после дождя. Но наш дом — особенный. И я уделяю очень большое внимание тому, чтобы у меня был лучший персонал.
Я припомнила слова Руди о волосах на зубах. Если бы я только знала, что он имел в виду… Во всяком случае я еще не встречала человека, у которого бы на зубах росли волосы.
— Как вас зовут? — Фрау Кюнеманн слегка наклонила голову в сторону.
— Ханна.
Мне стало ясно, что одного моего имени не достаточно. Но какую же фамилию мне назвать? Нгуен, как у кузнеца? Я приняла другое решение.
— Ханна Нхай, — уточнила я, потому что была уверена: фрау Кюнеманн сможет выговорить эту фамилию.
— Ханна? — повторила женщина, словно не поняла меня. — Необычное имя для такой девушки, как вы. Вы выглядите так, словно приехали из Китая.
— Из Индокитая, мадам… — поправила я ее.
— Вы говорите по-французски? — удивленно спросила она.
Я кивнула.
— А как насчет немецкого? Слова вы знаете, но у вас довольно сильный акцент.
— Я всего год говорю по-немецки, но продолжаю учиться, — ответила я.
Я знала, что некоторые люди с трудом меня понимали, хотя и считала, что правильно произношу слова.
Фрау Кюнеманн внимательно посмотрела на меня, а затем произнесла:
— Скажите что-нибудь по-французски.
Поначалу я даже не знала, что сказать, но затем выдавила из себя что-то про погоду. Фрау Кюнеманн кивнула.
— Я так и думала. Когда вы говорите по-французски, акцент у вас не такой сильный.
Женщина встала со своего места и обошла вокруг письменного стола. Я удивилась, заметив, что она выше меня почти на две головы.
— На французском языке я говорю с детства, у меня был домашний учитель.
То время, когда я со своим учителем повторяла французские слова, показалось мне невероятно далеким.
— Хорошо, видимо, вы не глупы. Что же заставило вас покинуть родину?
Что я должна была ей ответить? Что торговцы людьми похитили меня и отправили в бордель? Я не могла и не хотела рассказывать ей об этом. Наверное, она сразу же прогнала бы меня. И, кроме того, я очень стыдилась этого. Больше всего мне хотелось забыть это страшное время, и будь что будет.
— У вас, наверное, была любовная связь с каким-то французом? Он вас бросил?
По ее тону я поняла, что к таким вещам она относится крайне неодобрительно.
— Я уехала, потому что хочу учиться в Германии, в университете. — Я попыталась хотя бы наполовину говорить правду. — Это невозможно сделать в моей стране, там меня хотели выдать замуж.
Клер фыркнула. Сначала я подумала, что это презрительное фырканье относится ко мне, потому что я подвела свою семью. Но затем она сказала:
— Везде, на всем белом свете, людям больше нечего делать, кроме как думать о замужестве! И это притом, что брак — источник зла.
Она вернулась за письменный стол. Я так и не поняла, что означали ее слова.
— Знаете, вы поступили правильно. Я была такой дурой, когда поверила, будто замужем мне будет лучше. Первый муж сбежал от меня, а второй — помер. Ну и что, какая мне польза от этих браков? Никакой. Но, как бы там ни было, у меня есть балхаус, и он всегда хранит мне верность. И если я буду держаться на плаву, то и он не утонет.
Она оперлась локтями на стол.
— Значит так, я хочу дать вам шанс. Сегодня вечером в пять часов вы придете сюда и поработаете в гардеробе вместе с Эллой. Она покажет вам, что к чему. Если вы будете хорошо выполнять свою работу, я возьму вас на пару месяцев испытательного срока. А вы за это время постараетесь избавиться от своего акцента. У нас здесь бывают гости из Франции. С ними вы, конечно, можете говорить по-французски, но в остальное время будете говорить по-немецки, понятно?
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!