📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыСовы не моргают - Эрл Стенли Гарднер

Совы не моргают - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
Перейти на страницу:

— Стрелял он, — возразил я.

— Ну хорошо, — раздраженно сказал Рондлер, — где же тогдаревольвер?

— Окно было открыто. Возможно, он вылетел в окно во времяборьбы.

— Один из жильцов утверждает, будто именно вы открывалиокно, — продолжил Рондлер.

— Я подошел к окну и выглянул наружу. Это, возможно, ивызвало недоразумение. Вы же знаете, что бывает, когда люди взволнованы.

Рондлер обратился к Хейлу:

— Значит, вы не признаете, что видели Нострэндера в ночь,когда он был убит?

— Кто — я? — спросил Хейл.

— А с кем, вы, черт побери, думаете, я разговариваю? —рассердился Рондлер.

Хейл ответил с достоинством:

— Я был в это время в Нью-Йорке. Проверьте списки пассажировсамолета.

— Если вы просмотрите списки пассажиров авиакомпании, —улыбнулся я — вы обнаружите, что человек, который летал в Нью-Йорк, весил стосорок шесть фунтов. Хейл весит не менее двухсот. Марко Катлер — вот ктосоответствует описанию.

— Какая нелепость! — воскликнул Хейл. — В записях явнаяошибка.

Я закурил сигарету.

— Хорошо, — подвел итог Рондлер. — Кажется, это все. Вы всеможете идти, но без моего разрешения пусть никто не уезжает из города. Вовсяком случае, все вы задерживаетесь, как свидетели, и будете под надзором.

Мы вышли в коридор.

Хейл обратился к Роберте Фенн:

— Сожалею, что обманывал вас. Я познакомился с Эдной Катлер,но не смог выудить из нее ничего. Единственное, что мне удалось, — это получитьрекомендательное письмо на ваше имя. Теперь вы понимаете, как все было?

— О, конечно, — ответила Роберта Фенн. — В жизни всякоебывает.

Я потянулся и зевнул.

— Ну, с меня довольно. Иду домой и ложусь спать.

Берта настойчиво взглянула на меня блестящими глазками исказала:

— Я хочу поговорить с тобой минутку, Дональд. — Она взяламеня под руку и отвела в сторону. — Ты действительно должен пойти и поспать. Тывымотался. — Голос ее звучал совсем по-матерински.

— Конечно, — кивнул я. — Поэтому и отрываюсь от компании.

Берта понизила голос.

— Если ты собираешься достать пушку и спрятать ее, —произнесла она уголком рта, — то имей в виду, что это слишком опасно. Скажимне, где она, и я заберу ее.

— О какой пушке ты говоришь?

— Не валяй дурака, — сказала Берта. — Ты что, думаешь, я неузнаю револьвер, принадлежащий агентству, когда увижу его? А где другой?

— В моей квартире. В верхнем ящике.

— О'кей. Где ты хочешь, чтобы он был?

— Где угодно. Под окном квартиры Эдны. И не оставляй следов.

— Доверься мне, я думаю, за тобой следят. А револьвер, изкоторого стрелял в тебя Катлер, устранен?

— В данное время, да. Во всяком случае, я надеюсь.

Потом придется побеспокоиться.

Прямо к нам направлялась Роберта Фенн.

— Можно я помешаю вам всего одну минутку?

Берта ответила:

— Пожалуйста. Мы уже закончили.

Глаза Роберты ласкали меня. Она протянула мне обе руки:

— Милый!

Глава 24

Лейтенант Пеллингэм вошел в офис около двенадцати сорокапяти, во вторник. Элси Бранд сказала мне, что он в соседнем кабинете, и я пошелпоговорить с ним.

— Надеюсь, вы не держите на меня зла, Лэм?

— Не держу, если и вы не держите.

— Вам следовало сказать мне, что вы пытаетесь защититьРоберту Фенн, потому что считаете, будто ей угрожает опасность.

— Вы схватили бы ее, арестовали и отправили в Новый Орлеан.

— Да, — согласился он, — нечто подобное могло произойти.

— Не говоря уже об Эдне Катлер, — продолжил я.

— Вы довольно проницательны, Лэм, — сказал он. — Мнехотелось бы услышать от вас, что же все-таки случилось в Новом Орлеане.

— Вы имеете в виду Нострэндера?

— Да.

Я посмотрел на часы и сказал:

— У меня свидание на улице через двенадцать минут.

Чтобы дойти до условленного места, мне потребуется десятьминут. Не хочу опаздывать. Что, если мы пойдем вместе? Поговорим по пути.

— Хорошо. Я буду признателен за любую ниточку, которую вымне дадите. Моя миссия здесь провалилась. Роберту Фенн могут выслать изЛуизианы, но я не думаю, что это произойдет, потому что свидетельства, которыеимеются на сегодняшний день, не достаточно убедительны. Если бы я смог сновавернуться к раскрытию этого убийства, для меня это было бы большим достижением.

— Хорошо. Пошли, — сказал я.

Я взял шляпу, подошел к столу Элси Бранд и пожал ей руку.

Лицо ее выразило удивление:

— Ты уезжаешь?

— Да, я могу некоторое время отсутствовать. Береги себя.

В глазах ее промелькнуло какое-то странное выражение.

— Ты так говоришь, будто прощаешься навсегда!

— О, я вернусь!

Выходя из лифта, мы встретили Берту Кул. Она одарилаПеллингэма одной из лучших своих улыбок.

— Слышал новость, Дональд? — спросила она меня.

— Какую?

— Сержант Рондлер обнаружил револьвер, который использовалКатлер. Он нашел его там, где его выбросили, — под окном квартиры Эдны Катлер.Проверка показала, что это то самое оружие, из которого был застрелен Крейг.Катлер пытается представить ложные свидетельства, но, похоже, его теперьотвезут в город и допросят с пристрастием.

— Это хорошо.

— А куда вы направляетесь вдвоем?

— Да в одно место, немного подальше на этой улице. Пошли снами. Пеллингэм сказал, что хотел бы поговорить.

Берта посмотрела на лифт, будто сомневалась, идти ли ей снами.

— Вообще-то я хотела идти в офис. Я заказала упаковку чистошелковых чулок и хотела узнать, пришла ли посылка. Ну ладно. Пошли.

Мы пошли втроем в ряд, по тротуару. Берта — ближе к домам,Пеллингэм — в середине, а я — со стороны проезжей части.

1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?