Тёмная лощина - Брайан Кин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 72
Перейти на страницу:

Мерл сжал мое плечо.

— Кори — славный малый. Конечно, он рассеян и не собран, но мы были такими же в его возрасте. Всё будет хорошо.

Клифф фыркнул.

— Кого ты обманываешь? Кори легко испортит даже свидание с собственной рукой.

Мерл развернулся.

— Не думаю, что Дейл и Адам хотят слышать это сейчас, Клифф.

Появилась машина, поливая нас светом фар. Я вытянул руку и голосовал до тех пор, пока она не проехала мимо. Взгляд скользнул по красным задним огням.

— Что вы, ребята, думаете, случилось с Полом? — спросил Клифф. — Он наткнулся на…

— Думаю, Хайлиниус или деревья убили его, — сказал Дейл.

— Ну и где его тело?

Дейл пожал плечами.

— Где-то в лесу. Да, мы не нашли его, но не забывай, что лощина может передвигаться, чтобы прятаться. Она легко могла перенести тело Пола и скрыть любые доказательства, чтобы никто не помешал сатиру.

— А зачем Хайлиниус пошел за Полом? — спросил Мерл.

— Я не думаю, что он пошел за ним, — сказал Дейл. — Скорее всего, Пол сам пришел в лес искать Шеннон.

Я наклонился, чтобы завязать шнурки.

— Знаешь, что меня беспокоит? Если лощина может телепортироваться, почему она позволила нам найти плиту, когда мы были с поисковой группой?

— Возможно, она слабеет, если слишком удаляется от своего первоначального места, — предположил Дейл.

— Или она была слишком занята, скрывая Хайлиниуса, и просто не может находиться в двух местах одновременно. Похоже, он где-то прятался, а лощина просто отвлеклась на него.

— Откуда ты это знаешь?

— Не знаю. Просто предположение. Мы говорим о волшебстве, Адам. А я — инженер, вышедший на пенсию. Я ничего не знаю о сверхъестественном.

Поднимаясь, я вытащил книги Ле Хорна из пакета.

— Теперь мы все немного знаем.

Дейл нахмурился.

— Я бы не баловался с этими книгами. Лучше придерживаться нашего плана. Придумать собственную магию.

— С этого момента я буду использовать всё, что смогу.

Утомленные и подавленные, мы позволили разговору затихнуть. Всё внимание сконцентрировалось на ноющих ногах: переставлять одну за другой, одну за другой. На моих пальцах образовались волдыри, а пятки казались шарами пламени. Лодыжки сводило судорогой, а язык напоминал наждачку. Дейл и Мерл выглядели еще хуже. Язык Мерла вывалился изо рта, а ручейки пота бежали по красному лицу. Он вонял дымом и кислым потом. Как и все мы.

Я листал книги, пока мы шли, щурясь в сумерках, и мне пришло в голову, что я еще не читал их средь бела дня. Единственный раз я взглянул на их содержимое под лучом фонарика. Теперь я изучал их под тлеющими углями умирающих лучей солнца. «Давно Потерянный Друг» был примерно тем, чего я ожидал: народные средства и лекарства, некоторые из них интригующие, другие… странные: глифы и сигилы для защиты от всего, начиная от злых духов и заканчивая клеветой. Рецепты и средства для лечения лихорадок, снятия зубной боли, ловли рыбы. «Демонолатрия» была другой. Не было ни издателя, ни автора, шрифт и разметка менялись от страницы к странице. Создавалось впечатление, что издание было составлено из кучи других книг. Я не мог ее читать, но от некоторых иллюстраций волосы вставали дыбом. Это были не мультяшные «Байки из склепа», но чудовищно подробные визуализации разврата, пыток и тех, кого большинство называло демонами. Некоторые гравюры были подписаны: Эб и Мибл, Левиафан и Бегемот, Кандара и Штар, что-то под именем Кэт, а также Пуртурабо, неотличимый от обычного человека. Вздрогнув, я закрыл книгу. Возможно, Дейл был прав. Может быть, лучше и не использовать их.

Примерно через двадцать минут вдалеке послышался вой сирены.Вскоре мимо нас пронеслась пожарная машина. За ней — грузовик лесных рейнджеров. Оба автомобиля принадлежали «Пожарной службе Севен Вэллис», если верить наклейкам по бокам. Мы остановились, наблюдая за ними.

— Интересно, они к Ле Хорну? — спросил Клифф.

— Хочешь остановить их и спросить? — предложил я.

Мерл нахмурился.

— И сказать им, что мы устроили пожар? Дерьмовая идея. Давайте двигаться дальше.

Фонари и сирены исчезли в темноте. Далеко над холмами заревела еще одна сирена, вероятно, пожарные из Нового Салема или Джефферсона, или Спринг Гров.

— Они едут в лощину, — сказал Дейл. — Надеюсь, деревья уже подохли.

Мы добрались до Севен Вэллис около восьми часов и сразу же направились к дому друга Клиффа. Путь отнял еще пятнадцать минут. Его друг Карл жил на другой стороне города в ветхом трейлере. Прицеп стоял на небольшом участке, зажатый между двумя другими трейлерами, и выглядел так, будто сошел с конвейера в году этак шестидесятом. На подъездной дорожке были припаркованы серый Понтиак и ржавый микроавтобус. У Понтиака была просрочена регистрация, а микроавтобус нуждался в ремонте и, по-хорошему, в новом кузове. Боковые панели и выхлопная труба проржавели, большая трещина бежала по пассажирской стороне лобового стекла.

Двор был полон мусора: разбросанные автозапчасти, лысые шины, сломанные детские игрушки, осколки керамического оленя, пустые банки из-под дешевого пива и другой хлам. Единственное, чего не хватало, — большого флага Конфедерации. Внутри трейлера кто-то смотрел телевизор на полной громкости. Шел рестлинг.

Я тут же наступил в дерьмо, что полностью соответствовало моему настрою.

— Приятное место, — съязвил Мерл.

— Дареному коню в зубы не смотрят, — сказал Клифф. — Или продолжим нашу увлекательно-оздоровительную прогулку?

— Нет-нет. Пойдем.

Я схватил Клиффа за руку.

— Говори с ним только по делу, хорошо? Дейл и я должны немедленно позвонить домой.

— Адам… — Клифф притворно оскорбился. — Доверься мне.

Он постучал в дверь. Никто не ответил. Клифф снова постучал, громче и настойчивее. Телевизор резко убавил в громкости.

— Кто это?

— Клифф Свенсон, с работы!

— Кто?

Клифф нахмурился.

— Это Шпили-Вилли!

Через несколько секунд кто-то весом под центнер прошлепал к двери. Прицеп скрипел и стонал. Мерл, Дейл и я взглянули друг на друга, а затем на Клиффа.

Мерл усмехнулся.

— Шпили-Вилли?

Клифф нахмурился.

— Не спрашивай.

Мы были хорошими друзьями, близкими настолько, насколько только могут быть друзья-соседи. Но иногда меня поражало, как мало мы знаем о жизни друг друга за пределами квартала. Никто не обращал внимания на издательский бизнес, мы не знали, где Мерл купил весь свой антиквариат, я не догадывался, что Дейл страдал от рака предстательной железы несколько лет назад. Теперь мы случайно выяснили, что у Клиффа было прозвище, о котором даже не подозревали.

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 72
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?