📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгСовременная прозаТом 3. Ангел Западного окна - Густав Майринк

Том 3. Ангел Западного окна - Густав Майринк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 143
Перейти на страницу:
форме! И в полном твоем распоряжении!..

Быстро подойдя к дверям, я распахнул их настежь и громко сказал, постаравшись, чтобы в моем голосе прозвучали нотки снисходительно-дружеского укора:

— Госпожа Фромм, госпожа Фромм, ну зачем же так! Не будьте слишком строги и позвольте даме беспрепятственно проникнуть в мои апартаменты. Я передумал! И приму ее с величайшим удовольствием! Прошу вас...

Задыхаясь от избытка эмоций, княгиня прошелестела платьем мимо оцепеневшей госпожи Фромм ко мне в кабинет; восстановив дыхание — а далось ей это не без труда, так как, видимо считая ниже своего достоинства вступать в пререкания с

прислугой, она старалась как можно быстрее скрыть эти недвусмысленно внятные доказательства своего возбуждения,— княгиня все же принудила себя к любезно-насмешливому приветствию:

— Какой сюрприз, милый друг, лицезреть вас в таком уединении, столь решительно порвавшим с внешним миром! И все же, кто бы вы ни были — грешник, искупающий грехи свои в пустыне, или святой аскет-отшельник, — но для знакомой дамы,жаждущей видеть вас, вы должны сделать исключение, не опасаясь, что это очередной искус темных сил! Не так ли?

Я жестом успокоил госпожу Фромм, которая с остановившимся взглядом, почти не дыша, все еще стояла в коридоре, бессильно прислонившись к стене; казалось, эта странная женщина замерзала от шедшего изнутри холода, было заметно, как озноб пробегал по ее телу, но в то мгновение, когда я уже хотел затворить за собой дверь, она в каком-то внезапном порыве простерла ко мне руки. Я еще раз дружески кивнул ей, а моя улыбка должна была окончательно уверить ее, что беспокоиться не о чем.

Осторожно прикрыв дверь, я присел напротив княгини, которая обрушила на меня лавину кокетливых упреков — дескать, неверно истолковав тогдашнюю ее настойчивость, я теперь избегаю ее и манкирую ответным визитом... Вставить слово было совершенно невозможно. Поэтому мне пришлось прервать мою гостью учтивым, но решительным жестом. На мгновение стало тихо.

«Запах пантеры», — вновь констатировал я про себя. От этого хищного аромата ее экзотических духов болезненно заныли мои нервы. Я провел рукой по лбу, смахивая исподволь обволакивающую меня истому, и начал:

— Любезная княгиня, ваш визит для меня чрезвычайно лестен. Скажу больше — и не сочтите это за дипломатический ход, — что еще сегодня я имел бы честь навестить вас, если бы вы не опередили меня...

Тут я не отказал себе в удовольствии сделать маленькую паузу и понаблюдать. Мнимая княгиня, сделав вид, что польщена, дружелюбно склонила голову и, усмехнувшись, уже хотела что-то ответить. Но я, в каком-то внезапном наитии не дав ей и рта открыть, быстро закончил:

— ...так как чувствовал себя обязанным уведомить вас, что те намерения, кои вы питаете в отношении моей скромной персоны, для меня отныне не секрет и что все ваши мотивы совершенно прозрачны...

— Но ведь это прелестно! — импульсивно воскликнула княгиня, демонстрируя самый искренний восторг. — Просто великолепно!

В моем лице не дрогнул ни один мускул, хотя это и стоило мне усилий; пропустив мимо ушей реплику княгини, я фиксировал свой острый и настороженный взгляд на ее кокетливой улыбке — неподражаемо обольстительной! — и сказал:

— Я все знаю.

Она слегка кивнула и, словно в нетерпеливом ожидании галантного комплимента, поощрительно опустила ресницы.

— Вы называете себя княгиней Шотокалунгиной, — продолжал я, — у вас есть или было — впрочем, это совершенно безразлично — поместье в Екатеринодаре...

Вновь нетерпеливо-заинтересованный кивок.

— А не было ли у вас, а может, есть еще и сейчас, поместья в Шотландии? Или где-нибудь в Англии?

Княгиня недоуменно качнула головой.

— Что за странная идея? Наш род не имеет ни малейшего отношения к Англии.

Я холодно усмехнулся.

— Неужели ни малейшего, леди... Сисси?

Теперь прыжок пантеры сделал я и напряженно ждал, что же последует. Однако моя прелестная визави, очевидно, владела собой гораздо лучше, чем я предполагал. С явным удовольствием она рассмеялась мне в лицо:

   — Как мило! Неужели я так похожа на одну из ваших знакомых английских дам? Обычно мне говорили — не знаю, может быть, для того, чтобы мне польстить, — что черты моего лица неподражаемо оригинальны и чисто грузинской чеканки! А перепутать кавказский тип с шотландским просто невозможно!

   — Охотно верю, что комплименты моего бедного кузена Роджера примерно так и звучали, пре... — собственно, я хотел сказать «прелестнейшая повелительница черных кошек», но в последний момент меня что-то остановило, и я, слегка споткнувшись, закончил общепринятым: — любезная княгиня, я же в свою очередь признаюсь вам, что нахожу ваши черты лица не столько грузинской, сколько сатанинской чеканки. Надеюсь, вас это ни в коей мере не шокирует?

Весело расхохотавшись, гостья запрокинула голову, и ее мелодичный голос рассыпался виртуозными каденциями звонких серебристых трелей. Внезапно она замолчала и с подчеркнутым любопытством сказала:

   — Мой друг, я просто сгораю от нетерпения услышать страстное признание... Право, ваши изысканные комплименты вскружили мне голову...

   — Комплименты?

   — О, я оценила их по достоинству! Какие тонкие и оригинальные! Английская леди! Сатанинские черты! Какая пикантная деталь! Сколько в ней шарма! Мне и в голову никогда не приходило, что это может звучать так аристократически надменно.

Это восторженное щебетанье начинало действовать мне на нервы. Мое терпение лопнуло, как сверх всякой меры натянутый канат. Меня прорвало:

— Довольно, княгиня, или как вам там еще угодно называть себя! В любом случае — княгиня ада! Или вы не слышали, что я вам сказал? Так вот, я вас действительно знаю! Исаис Черная может менять имена и одежды сколько ей угодно, но в ее кол лекции масок не найдется такой, чтобы ввести в заблуждение меня, меня — Джона Ди. — Я вскочил. — «Химическую свадьбу» вам расстроить не удастся!

Княгиня медленно поднялась; я, прислонившись к письменному столу, твердо смотрел ей в глаза.

Но ничего особенного не произошло...

Мой прямой, как осиновый кол, взгляд не мог ни изгнать демона, ни испепелить его на месте — короче, никакого действия, которое должно было воспоследовать за столь грозной обличительной речью, мои слова не возымели. Княгиня лишь смерила меня неописуемо высокомерным и уничтожающим взглядом, даже не снисходя до того, чтобы скрыть хотя бы насмешку, и, тщательно подбирая слова, недоуменно произнесла:

— Я не слишком осведомлена в тех странных формах обращения, которые, видимо, приняты в вашей стране по отношению к нам, русским изгнанникам; поэтому я не совсем уверена в том, что эта ваша чрезвычайно своеобразная манера выражаться не является следствием некоторой вполне понятной

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 143
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?