📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгИсторическая прозаПропавшая сестра - Дайна Джеффрис

Пропавшая сестра - Дайна Джеффрис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 78
Перейти на страницу:
торопитесь.

Убедившись, что Белл может идти самостоятельно, Оливер отпустил ее руку и силой потащил Гарри в укромный уголок в дальнем конце холла. Белл побрела следом.

– Что с вами произошло? – сердито спросил у Гарри Оливер.

Гарри испуганно смотрел на него и пытался говорить, но издавал лишь невразумительные звуки.

– Говорите яснее!

– Я… вышел на двор.

– Так. Вы вышли на двор. Зачем?

– В… в туалет.

– Но оттуда не вернулись. Почему?

Гарри смотрел в пол, потом поднял глаза на Белл. Вид у него был крайне виноватый.

– Послушайте, вы, грязная крыса! – прорычал Оливер. – Из-за вас мы едва не погибли. Выкладывайте подробно, как все обстояло в этом так называемом ресторане.

Гарри снова и снова поправлял сползающие очки. Чувствовалось, он сам напуган произошедшим.

Оливер, не выпускавший его руки, резко встряхнул Гарри:

– Мы хотим знать правду! – (Гарри молчал.) – Хотите, чтобы я сломал вам руку?

Гарри замотал головой.

– Пожалуйста, не надо! – хнычущим голосом произнес он. – Я не знал.

– Чего вы не знали? – спросила Белл, опускаясь на стул.

– Мне сказали, что у меня нет выбора.

– Вам угрожали? – с непривычной холодностью спросила Белл. – Чем?

Гарри побледнел. Он склонил голову и, глядя в пол, зашептал:

– Если я не сделаю то, что они велели, пострадает моя жена.

Белл провела рукой по пыльным волосам и почесала голову. Говорит ли Гарри правду? Не он ли в обоих случаях подсовывал ей записки? Заметив кровоточащую рану на руке, она вытерла кровь подолом платья и снова посмотрела на Гарри. Вид у него был затравленный. Несмотря на гнев и пережитое потрясение, она не могла отделаться от чувства брезгливой жалости к этому дрожащему подобию человека.

– Что вам велели сделать? – спросил Оливер.

Впервые Гарри посмел взглянуть в глаза разъяренного американца:

– Клянусь, я не знал, что все закончится так плохо!

– А как это должно было закончиться?

– Я думал, они ее просто напугают.

– Как великодушно с вашей стороны! – презрительно фыркнул Оливер. – Напугать молодую женщину, которая не сделала вам ничего плохого, – это, по-вашему, нормально?

Закусив губу, Гарри умоляюще посмотрел на Белл:

– Они грозили покалечить Анджелу. Она и так страдает нервным расстройством. Оливер знает.

Оливер разжал руку и грубо толкнул Гарри на стул:

– Давайте рассказывайте все без утайки.

Гарри молчал.

– Гарри, у вас нет иного выбора. – Белл наклонилась в его сторону. – Вы обязаны нам рассказать.

– Простите, – пробормотал он, мельком взглянув на нее.

– Вы будете говорить? – спросила Белл.

Гарри продолжал молчать.

– Вот что, кусок дерьма… – вмешался Оливер.

Он стал ходить взад-вперед, пытаясь обуздать свой гнев. Белл чувствовала: еще немного, и он ударит Гарри в челюсть. Она махнула рукой, пытаясь остановить Оливера.

– Гарри, кто эти «они»? – спросила она. – Кто заставил вас это сделать?

Гарри поморщился. Стекла его очков затуманились.

– Мне велели задержать мисс Хэттон.

– Кто? – повернулся к нему Оливер.

– Клянусь, я не знал про бомбу. Мне велели позвонить по одному номеру и сообщить, что Белл идет в ресторан. Бармен позвал меня в кладовую. Сказал, нам надо поговорить. Я прошел вместе с ним. Он вдруг сказал, что нужно спешно уходить. И только когда я услышал взрыв, я понял.

– Вот что, Гарри, – холодно сказал ему Оливер. – Я знаю, как мы поступим с вами.

Глава 43

Диана, Минстер-Ловелл, 1923 год

Доктор Гилберт сидит на диване, привалившись к мягкой подушке. Он по-доброму смотрит на меня и спрашивает:

– Как я понимаю, поначалу вы жили в Мандалае, а в Рангун переехали потом?

Я киваю.

Он спрашивает, хочу ли я что-нибудь рассказать о той поре. Я вздрагиваю, вспомнив беспричинный гнев Дугласа, его побагровевшее лицо. Говорю доктору, что Дуглас ужасно рассердился на меня, хотя мои слова едва ли передают случившееся тогда.

Возможно, я вела себя глупо, но я очень хотела ребенка и никак не могла забеременеть. И вот однажды, когда дневной зной сменился духотой мандалайского вечера, я пошла к той женщине. Она была крупного телосложения, одетая в атлас и шелк. Она, находясь почти в состоянии транса, танцевала для меня и еще нескольких женщин. Эта женщина пила пиво, а мы совали деньги в рукава ее сверкающего костюма. Казалось, духам по нраву устроенное ею представление. Когда все закончилось, она объявила, что духи говорили с ней, но о чем именно – не сказала. Я поясняю доктору Гилберту, что бирманцы очень любят своих медиумов, общающихся с духами. Духов они называют нат гада, передают им свои просьбы и верят, что те в состоянии исполнить желания.

Дуглас и слышать не хотел ни о каких духах. Он очень здравомыслящий человек. Его бесило, что я поддаюсь дремучим туземным суевериям.

– И что, ритуал той женщины-медиума вам помог? – спрашивает доктор Гилберт.

Я киваю. Былая беспомощность ушла. Я взяла судьбу в свои руки и почувствовала себя совершенно иной. В душе поселилась надежда. Внешне моя жизнь не изменилась, но довольно скоро я забеременела Эльвирой.

– Муж простил вас?

– Мы говорили об этом всего один раз.

– Та история по-прежнему не дает вам покоя?

Прежде чем ответить, я долго молчу. Мне становится неуютно.

– В тот единственный раз, когда мы говорили о моем походе к медиуму, Дуглас обвинил нат гада в голосах. Он сказал, что из-за них я начала слышать голоса.

Мне трудно что-то к этому добавить.

– Говорите, ваш муж – здравомыслящий человек? – Доктор Гилберт очень деликатно улыбается мне.

– Да. Не правда ли, странно? Он сказал, что своим бездумным участием в опасных туземных обрядах я сама навлекла на себя беду.

Глава 44

Оливер рывком поднял Гарри со стула:

– Я знаю, как мы поступим с вами.

Гарри дрожал, боясь вымолвить хотя бы слово.

– Сейчас я отвезу вас в полицейское управление и расскажу обо всех ваших деяниях. Там узнают, как вы заманили нас в опасную ловушку. Это называется покушением на убийство. Еще неизвестно, сколько жертв взрыва умрут от полученных ран.

– Вас не станут слушать, – вдруг заявил Гарри.

– Вы серьезно? Это почему же?

– Потому что… Потому что они и угрожали мне… Полиция.

Оливер замер:

– Кто именно в полиции?

– Они… не совсем полиция.

– Тогда кто?

– Отдел разведки рангунского полицейского управления.

– Это уже похоже на правду. Кто из служащих отдела вам угрожал?

Гарри покачал головой:

– Имени его я не знаю. Мужчина высокого роста. Смуглокожий, с коротко стриженными волосами.

– Какие еще приметы?

– Он был в полотняном костюме. Больше ничего не помню. Он лишь сказал, что я должен удержать мисс Хэттон от дальнейших поисков.

Оливер и

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 78
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?