Боже, спаси президента! - Стефан Кларк
Шрифт:
Интервал:
Предоставленная нам комната с выбеленными стенами находилась в одной из пристроек. Ее окна выходили на поросшие травой берега и озеро, голубое, как море.
— Вы можете гулять хоть целый день, — сказал нам владелец отеля. — До главной дороги или к морю. Когда я был мальчишкой, мы прятались на болотах, и нас невозможно было найти.
— Идеально. — М. задумчиво смотрела на горизонт.
Чересчур идеально, подумал я. Получалось, что именно я упростил все дело с покушением. Мало того что я преподнес им президента на блюдечке, но и место оказалось идеальным, чтобы потом дать деру. Президент будет такой же легкой добычей, как фламинго.
3
С момента нашего прибытия в камаргскую гостиницу-ранчо мы с М. дважды занимались любовью. Вечером это был своего рода утешительный секс, как в последний раз перед разрывом. У меня было такое чувство, что мы оба пошли на это, чтобы избавиться от стресса, погружаясь в физические ощущения. А вот утром произошел шумный быстрый секс в стиле «Тур де Франс». Инициаторшей выступила М. Мое тело было для нее велотренажером, и она довела себя — и меня — до полного изнеможения. Дельфина мы не использовали. Он остался лежать в косметичке. Я выудил его, пока чистил зубы, и, не в силах побороть искушение, покрутил хвост — в ответ дельфин маниакально затряс головой.
— Эй! — крикнула М. из своей кровати.
— Извини, извини… — Ее реакция была примерно такой же, как когда я дотронулся до ее компьютера.
М. абсолютно не выносила, когда кто-то копался в ее вещах.
Я положил дельфина обратно в косметичку, заметив внутри маленькую коричневую бутылочку. Похоже, в добавку к вибратору она прикупила в секс-шопе и смазку с добавками. Меня потянуло открыть бутылочку и понюхать. Если пахнет тропиками, я мог бы досадить М. вопросом о том, почему она не приобрела что-нибудь с меньшим углеродным следом.
Внезапно она ворвалась в ванную.
— Пол, прошу тебя! — М. выхватила из моих рук бутылочку, взяла косметичку и унесла в спальню.
Я решил, что сейчас не самое удачное время для шуток об «экологическом сексе».
Между тем свадебные хлопоты набирали обороты, и я чувствовал себя как новичок на водных лыжах. Мне казалось, стоит сбросить скорость, и я утону.
У меня состоялся абсурдный разговор с компанией, предоставляющей мебель напрокат. Менеджеры не понимали, почему мне так необходимо увидеть увеличенные снимки ножек столов, прежде чем договор будет подписан. В результате пришлось играть по французским правилам и сказать, что у меня une cliente chiante — чертовски надоедливая клиентка. Это сработало, и мне прислали фотографии идеальных столов, чьи ножки были достойны высшего общества. Оставалось надеяться, что доставят столы вовремя.
Еще у меня состоялся короткий и не менее абсурдный разговор с Жан-Мари. Отец Элоди был в ярости по поводу того, что список приглашенных внезапно вырос вдвое. Он настаивал, чтобы я позвонил Бабуле и выяснил, сколько детей будет на свадьбе, чтобы соответствующим образом сократить количество еды.
— Ясное дело, — сказал я ему. — А заодно спрошу, не принял ли кто-нибудь из семейных монашек обет голодания.
Бенуа, напротив, пребывал в состоянии нирваны. Он в подробностях пересказал мне самую последнюю попытку сотворить десерт. Он так медленно говорил, что я не удивился бы, узнай, что за время нашего разговора застыла вся карамель.
«Черт возьми, получилось или не получилось?» — хотел заорать я, но Бенуа повторял как заведенный: «Подожди, подожди» — и переходил к следующему пункту процесса.
Наконец, после десяти нескончаемых минут, он открыл тайну: всё получилось. Крошечная кухня в чайной с трудом вместила в себя гору карамелизированных инжиров в метр высотой, и теперь он не знал, как вынести ее на улицу. Вероятно, ему придется рыть тоннель. Пока Бенуа не отправился покупать лопату, я велел ему не дергаться. Пусть берет нашего повара Жиля и приезжает сюда, прикупив инжир по дороге. Новый десерт они приготовят здесь, в замке.
Валери объявился, как дельфин, вынырнувший на поверхность, перед тем как снова погрузиться в наркотические глубины. Тот факт, что его свадьба, похоже, все-таки произойдет и что он первым в семье одержал победу над своей тиранической бабкой, судя по всему, поверг его в панику. Он позвонил мне из машины, когда ехал в Марсель, чтобы встретить Элоди. Но я боялся, что до Марселя он не доедет. Валери подключил свой айпод к радио и хотел, чтобы я послушал какие-то мелодии. Почему-то он решил выступить на свадьбе в роли диджея. В перерывах между взрывами диско, лепетом шансона, кошмарного французского рока — и всё это на фоне автомобильных гудков — я пытался объяснить ему, чтобы он нанял профессионала. Но Валери в ответ предлагал «заценить это», переключаясь на следующую песню. Кончилось тем, что я потерял терпение и проорал, чтобы вечер начинался с вальса, потому что Элоди берет уроки танцев.
— Что? Вулс? — прощебетал он.
— Вальс! Une valse!
Раздался скрежет тормозов, и голос Валери пропал. У меня не было времени перезванивать, чтобы проверить, жив ли он, — в конце концов, и так узнаю, и совсем скоро.
Если не считать дурацкую ссору из-за косметички, мои отношения с М. развивались относительно мирно. Всего за несколько дней мы прошли от страстной любви до взаимных подозрений и от подозрений — к воссоединению. Теперь мы вели себя как женатики среднего возраста, которые почти не разговаривают друг с другом.
Во время очередного моего телефонного марафона она объявила, что отправляется на прогулку. Почувствовав сквозняк, я понял, что она вышла через французское окно и направилась к болотам. Да, так и есть — М. уверенно шла в сторону главной дороги с рюкзаком для ноутбука на плече. Я открыл шкаф и нашел ее сумку. Сумка была закрыта на замок, но это не помешало ее ощупать. Не доставая сумку с полки, я щупал и щупал ее, как пианист, подбирающий правильный аккорд. Помимо одежды, там было что-то твердое. Я вспомнил слова Леанн о том, как мало места занимают деньги. Но нет. Скорее всего, М. взяла деньги с собой. Вопрос в том, собирается ли она передать их кому-то или спрятать.
Я позвонил Леанн, и она сказала, что за М. ведут наблюдение, попросив не преследовать ее, чтобы не вызывать подозрений.
— Мы все еще не видим никаких признаков мужчины, с которым она должна встретиться. Он еще не приехал. Ты не должен ее сжарить.
— Сжарить?
— Effrayer…
— Спугнуть. Нет, я не собираюсь ее пугать. — На самом деле я бы хотел…
Леанн сообщила, что прибыла Бабуля и мне следует посетить замок. И не просто так, а чтобы составить план всех входов в основное здание и пристройки.
— Bon courage, — сказала она, прощаясь. Французы говорят так, когда кому-то предстоит что-то неприятное, например визит к зубному врачу или вечеринка для полусотни гиперактивных детей. То, что предстояло мне, было гораздо хуже.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!