📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыБезрассудная - Ханна Хауэлл

Безрассудная - Ханна Хауэлл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 74
Перейти на страницу:

 

Когда Александр перешел на парапет Ратмора, он мысленнопожелал, чтобы ночные кошмары оставили наконец его голову и дали емупередохнуть. Донесения о том, что Маккорди и Макфарланы мечутся по своимвладениям в поисках Эйлис, показали ему, что она каким-то образом смогла бежатьот своих врагов, хотя от самой Эйлис он весточки не получил. То, что онанаконец вырвалась из рук врагов, было хорошей новостью, но он не переставалтревожиться, не зная, в чьих руках она теперь могла находиться. Снова и сноваАлександр пытался понять, где она может быть, и снова и снова в его головевозникали тысячи различных предположений.

Одно он знал наверняка – ему ужасно ее не хватало. Совздохом он прислонился к стене и направил взгляд на земли Маккорди. Его постельникогда не казалась такой пустой, однако у него не было желания заполнитькем-то пространство, оставленное Эйлис. Его голод имел конкретный источник инуждался лишь в одном способе утоления. Ему не хватало даже того, как Эйлис с нимспорила. Его даже удивляло, насколько полно она вошла в его жизнь. И он не былсейчас уверен, что это ему по душе. Именно зависимости он всегда стремилсяизбегать, чтобы остаться свободным.

Он выслал несколько патрулей, приказав следить заМакфарланами и Маккорди. Его не беспокоило, понимают ли его люди истинныемотивы этого приказа. Несколько патрулей вряд ли чем-то помогут, но по крайнеймере это было какое-то действие. Если Эйлис чудом пробьется к Ратмору, его людиее обнаружат. Ему оставалось только молиться, чтобы она не попыталась скрытьсяот патрулей из-за боязни предательства. Такая возможность была, поскольку онане знала, что предатель уже схвачен.

– Тяжело ничего не знать.

Александр нахмурился, когда рядом с ним встал Барра.

– Думаю, что даже весть о том, что она мертва, сейчасбы внесла какую-то ясность.

Барра кивнул и быстро пожал плечо Александра, выражаямолчаливую поддержку.

– Я не могу поверить, что она мертва.

– И я не могу поверить, хотя как она могла пропасть нацелую неделю – и даже больше, – когда ее ищут три клана… Она словнорастворилась в тумане – она здесь, но ее здесь нет. – Александр покачалголовой. – Черт побери, у меня разыгралась фантазия!

– Она должна быть не одна, если Джейм до сих пор жив.Сейчас на кону лежат жизни их обоих.

– Да, это верно. При таких испытаниях самый глупый сталбы хитрым, а Эйлис совсем не глупа. – На какой-то миг ему захотелось,чтобы это было не так, поскольку, если бы она не была столь умна, она быосталась на месте и у него была бы возможность ее спасти.

– И для того, чтобы защитить свою хозяйку, Джейм тожедолжен стать хитрым. Подобные испытания заставляют этого мягкосердечноговеликана показывать все, на что он способен. Я надеюсь, он все еще жив, хотя быради нашей бедной Кейт. – Барра покачал головой. – Я не замечал,насколько его добрый нрав нужен здесь. Ну, я надеюсь, что сейчас этот человекнаходится с Эйлис, поскольку она либо скоро родит, либо уже родила. Ей сейчасособенно нужна его защита.

* * *

Эйлис поняла, что больше не в силах бороться со слабостьюили скрывать ее от Джейма. Она дважды споткнулась, но, издав проклятие, смоглаудержаться на ногах. Третий раз ей это не удалось. Она села там, где упала,борясь с желанием разрыдаться. Ей показалось ужасно несправедливым, что силыоставили ее именно тогда, когда цель была совсем близка.

– Ах, Джейм, осталось идти совсем немного, но я не всостоянии сделать хотя бы шаг. – Она покачала головой. – Тебе лучшеидти без меня. Возьми ребенка и доставь его в Ратмор, в безопасность.

– Не говорите глупостей! Я вас не покину. – Онподнял ее и понес к укрытию под ветками деревьев.

– Я могу тебе приказать это сделать, – произнеслаона, когда он посадил ее на траву и наклонился к ней.

– Да, вы можете, но я не буду обращать на это внимания,так что не тратьте остатки сил. Ребенку нужна мать.

– Там найдутся женщины за ним присмотреть. В любомслучае ему понадобится кормилица. Она займет мое место.

– Мужчине нужна его жена, – упрямо продолжалДжейм, пытаясь взбодрить ее.

– Александру Макдабу никто не нужен. Ему достаточноулыбнуться, и дюжины девушек тут же прибегут к нему. Он меня быстрозабудет, – произнесла Эйлис. От горечи ее голос задрожал. – О, Джейм,все бесполезно! Я едва в состоянии поднять палец, не то, что идти. Мое теловопит: «Хватит!» Все это время я могла идти только потому, что Ратмор казалсясовсем близко.

– Я знаю это, госпожа. Ты родила совсем недавно. У тебялихорадка, если я могу правильно судить. – Джейм тронул ее лоб и щеки и,почувствовав жар нахмурился.

– Да, и эта лихорадка гнет меня к земле. Я не всостоянии ясно думать. Иди вперед, Джейм. Ты можешь потом ко мне вернуться.

– Я тебя не оставлю. Нет, ни за что, ведь мы почтидошли. К тому же собирается дождь. Я тебя понесу.

– Нет, со мной ты пойдешь совсем медленно.

Джейм собирался возразить или – если бы это не прошло –использовать свою большую силу, однако его внимание внезапно что-то отвлекло.Он услышал топот лошадиных копыт. Лошади неторопливо двигались по дороге прямок ним. Джейм поспешно прижал Эйлис к земле и сунул ребенка в ее руки. Бесшумно,как научился делать все за последние несколько дней, он прокрался к дороге.Даже несмотря на то, что они находились совсем близко к Ратмору, Джейм не могбыть уверен, что приближающиеся всадники не враги. Он затаился за небольшимкустом и стал пристально вглядываться в небольшую группу людей, едва различимуюв свете собирающихся сумерек. Когда Джейм узнал едущего впереди, он выдохнул соблегчением.

 

– Мне не нравится, что снова приходится возвращаться клэрду без вестей, – буркнул один из всадников.

– Да, – вздохнул Ангус и покачал головой. –Лэрду не по душе, что он ничего не знает. Он хочет действовать, однако не можетничего сделать. Боже правый, и куда могла задеваться эта дама?

– Она здесь, – крикнул Джейм, медленно выходя изсвоего укрытия.

– Джейм? – хрипло произнес Ангус. Вся группанатянула поводья и уставилась на Джейма. – Это действительно ты?

– У вас что, ослабели глаза?

– Мои глаза прекрасно видят, – отрывисто произнесАнгус и поспешно спрыгнул с лошади, как и остальные всадники из патруля. –Мы на протяжении недели исследовали здесь все вдоль и поперек в поисках тебя иЭйлис. Я не ожидал, что ты выйдешь на дорогу и окликнешь меня, как ни в чем небывало.

– Я тоже весьма удивлен, что встретил вас. Я думал, вынаходитесь ближе к Ратмору, поскольку в окрестностях бродят банды Маккорди иМакфарланов.

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 74
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?