📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыПризраки стекла - Бренна Лоурен

Призраки стекла - Бренна Лоурен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 76
Перейти на страницу:
здесь.

— Не так давно побег из Дарлинг-Хауса был твоей главной целью в жизни.

Я встала, отмахнувшись от его слов.

— Все меняется.

У него отвисла челюсть, и он смотрел на меня, казалось, целую вечность.

— Если я заставлю тебя уехать, ты ведь вернешься сюда, не так ли?

Настала моя очередь смеяться.

— Ты не можешь заставить меня ничего делать, Эфраим.

Он вскинул бровь, пытаясь доказать, что я ошибалась.

— Слушай внимательно. Мы попробуем сделать по-твоему. Но есть два условия.

— Каких?

— Первое. Никаких блужданий по дому в одиночку. Ты со мной. Двадцать четыре на семь. Если ты помнишь, я уже несколько раз обращался к тебе с подобной просьбой.

Я сделала шаг назад.

— А второе?

Он протянул руку и взял траурный кулон на моей шее, затем осторожно расстегнул тонкую цепочку. И протянул его мне.

— Перестань носить это. Он меня пугает.

Недовольная, я взяла кулон и сунула его в карман.

— Полагаю, это справедливо.

— Более чем справедливо. — Он указал на дорожку, которая вела на кухню. — Пойдем. Если мы собираемся погрузиться в роман Агаты Кристи, мне нужна чашка кофе.

Часом позже, после обильного употребления кофеина, пончиков и напряженного разговора с Фрэнсисом, объясняющего, что мы пока не собирались присоединяться к ним на Джонс-стрит, мы с Эфраимом вошли в кабинет Алистера. Я улыбнулась, слегка успокоенная блуждающими лучами фонариков за стеклянными дверями веранды — свидетельством того, что служба безопасности Эфраима трудится не покладая рук.

Я щелкнула торшером, и комнату залил теплый свет. Затем подошла к стене с книжными шкафами и осмотрела огромную коллекцию старых кожаных корешков.

— Вот что нам известно, — сказала я. — За последние месяцы было два взлома. Ничего не похищено. В нашем распоряжении проклятая склянка с кладбищенской грязью, старинный траурный кулон и старая фотография Джулии и ее потерянного ребенка Пенелопы. На фотографии нога Джулии опирается на то, что похоже на огромный бриллиант. — Я устремила на Эфраима пристальный взгляд. — У нас также есть статья о пропавшем бизнесмене и его бриллианте. И, наконец, у нас есть мстительный призрак, который, очевидно, хотел бы вернуть драгоценность.

Эфраим тяжело вздохнул.

— Не могу поверить, что я внимательно тебя слушаю.

— Если под ногой Джулии лежит египетский бриллиант Горация, это означает, что Дарлинги завладели им после исчезновения Горация, потому что Джулия держит на руках ребенка, а она была еще беременна, когда пропал Гораций.

Эфраим прищурился.

— В связи с этим возникает вопрос…

— Откуда у Уильяма и Джулии бриллиант Горация?

— Готов поспорить, что ответ на этот вопрос и есть причина, по которой Дарлинги оказались прокляты. — Эфраим указал на полки с книгами позади меня. — Итак, что мы здесь ищем?

— Семейное древо, — сказала я. — Какие-то записи о генеалогии, восходящей к Уильяму и Джулии. Если предположить, что ребенок на фотографии — Пенелопа, то нам нужно подтвердить дату ее рождения, — я прочистила горло, — или смерти, чтобы быть уверенными, что мы на правильном пути.

— Хорошо. — Эфраим направился к книжным полкам. — Ищи Библию.

— Библию?

— Это первое место, где я бы искал старые семейные записи о рождении и смерти.

— Умно.

— У меня бывают озарения.

Через несколько минут мы собрали на столе Алистера целую коллекцию старых Библий.

В тихом кабинете было уютно, я покопалась в верхнем ящике стола в поисках зажигалки и зажгла толстую оранжевую свечу, стоявшую в центре стола.

Эфраим вопросительно вскинул бровь.

Я пожала плечами.

— С ароматом тыквы.

— Конечно. Как глупо с моей стороны. — Он ухмыльнулся и открыл кожаную Библию, когда я устроилась в кресле рядом с ним.

Я смотрела на него, наблюдая за тем, как мерцающий свет играет на его красивом профиле. Сердце сжалось в груди.

Он был моим.

И я хотела, чтобы так было и впредь.

Я вернула свое внимание к книге, лежавшей передо мной.

Прошел час. Мы перелистывали Библии и старые дневники, но ничего не находили.

Пока мои пальцы не дрогнули над старым кожаным томом, страницы которого были такими тоненькими, изъеденными и состаренными, что слиплись в углах. Я осторожно раздвинула их.

Эфраим был прав. Первая и последняя страницы были испещрены мелкими рукописными пометками.

Мои глаза просканировали множество записей, написанных на краях бумаги — записи о рождениях, свадьбах, трагедиях и смертях.

Я перелистывала тонкие страницы одну за другой, остановившись в начале Библии на странице, похожей на традиционное семейное древо. И вот, наконец, в самом верху написаны имена Уильяма и Джулии Дарлинг.

Под ними, обозначенные собственными маленькими веточками, располагались имена их детей и даты их рождения. Баннер, Тара, Бронвин, Агата, Корнелия, Джеймс.

Эфраим подошел ко мне.

— Что это?

Я указала на то, что нашла.

— Фотография, которую Эванджелин дала нам в Историческом обществе, на которой Джулия и Уильям изображены на печально известной вечеринке с Горацием Леру и его сестрой. Это было в 1930 году. На фотографии Джулия была беременна. Очень беременна.

— Хорошо, — заставив меня продолжить, сказал Эфраим.

— Самый старший ребенок, указанный здесь, — Баннер. Родился в ноябре 1931 года. До него должен был быть еще один. — Я провела пальцем по тонкой бумаге, и мои глаза сузились на маленькой, выцветшей строчке сбоку, рядом с именем Джулии. Над ней, рядом с датой, стояло крошечное имя, печальное в своей простоте. — Пенелопа. Родилась и умерла в 1930 году.

Свеча на столе сильно замерцала, как будто кто-то подул на нее.

— Мы на правильном пути, — прошептала я, частично обращаясь к Эфраиму.

Я снова опустила взгляд на Библию, вспомнив газетную фотографию Джулии на вечеринке: ее рука лежала на животе, она выглядела безмятежной и счастливой. Совсем не похоже на то, какой она предстала передо мной в последние недели.

— Мы выясним, что произошло, — сказала я. — И поймем, как все это началось. А затем положим этому конец.

Свеча снова замерцала.

Затем погасла.

— Знаешь, я должен сказать, — сказал Эфраим, его губы растянулись в удивленной улыбке. — Мне кажется, в вашем доме могут водиться привидения.

— Пойдем. — Я позвала его следовать за собой.

— Куда мы сейчас идем?

— На кладбище.

Он остановился.

— Ты серьезно?

— Совершенно.

— Во-первых, это плохая шутка, — сказал он. — Во-вторых, ни за что. Что бы ни происходило в твоей голове, это может подождать до утра.

— Почему? — я остановилась у двери кабинета. — Ты боишься?

Эфраим усмехнулся.

— Ворота кладбища закрыты.

— Тогда мы припаркуемся за воротами и проберемся через лес.

— Уитни, нет.

— Мне нужно увидеть одно надгробие. Маленькое. Я заметила его в день похорон Алистера. Думаю, оно может принадлежать Пенелопе.

Он скрестил руки на груди.

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 76
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?